Самое страшное Çeviri İngilizce
297 parallel translation
- Горячая вода, это самое страшное.
- Hot water, that's the worst thing.
Память - самое страшное проклятье рода человеческого.
That's one of the greatest curses ever inflicted on the human race : Memory.
Самое страшное, что это может произойти с каждым.
It can happen to anybody. So you'd better be careful.
Самое страшное это когда кто-то несет ответственность за чужие ошибки.
The awful thing is not to face what we've done, make someone else face it.
- Это самое страшное оскорбление!
- This is the ultimate insult!
Самое страшное оскорбление, когда тебя игнорируют.
I call ignoring me the ultimate insult.
Но не это самое страшное!
Now, isn't that terrible?
Когда я дошла до точки, Я попыталась сделать самое страшное.
When I was the most disgusting, I was trying the hardest.
" то самое страшное дл € викинга?
What would be the worst thing for a Viking?
В 03часа 35 минут, атомная подлодка "Тигровая акула", покинула доки Бремертона рано утром, 11 мая, чтобы совершить самое страшное путешествие, когда-либо совершёнными подлодками атомными или какими-нибудь другими.
The Tiger Shark left her dock at Bremerton at 0335 hours... the morning of May 11... on what was to prove the strangest, most fearful voyage ever made by a submarine... atomic or otherwise.
Лицемерие - самое страшное оружие наших противников.
The hypocrisy it's our enemies most dangerous weapon.
И самое страшное, что нас увидел мой жених.
Trouble was my fiance saw us.
Ты ничего не сделал. Самое страшное для женщины быть отвергнутой.
You couldn't do that, when the woman offers herself, it's dangerous to say no.
Он знал, что завтрашнее сражение должно быть самое страшное из тех, в которых он участвовал, и возможность смерти с живостью, почти с достоверностью, просто и ужасно представилась ему.
He knew that the morrow's battle would be the most dreadful of all those he had taken part in, and the plain possibility of death presented itself to him vividly, almost like an awesome certainty.
Знаешь, какое самое страшное, Джим?
And you know the greatest monster of them all, Jim?
ƒа, говорите мне самое страшное.
Yes, tell me the worst. Where am I?
И самое страшное...
And here is the craziness.
И что самое страшное, я боюсь.. что кроме мистера Паркса, возможно, знали, где она будет находиться... и Вы?
And what's worse, I'm afraid, who else besides Mr. Parks could have possibly known where she was gonna be that night... and you?
Увидеть сына в наручниках - не самое страшное, страшнее то, как он на тебя посмотрит.
The worst part isn't seeing your son between two gendarmes, it's seeing the way he looks out at you.
Это не самое страшное. Вы все чокнутые.
Boy, you're all crazy.
Я отправлялся в самое страшное место на планете Земля... и пока не имел об этом ни малейшего понятия.
I was going to the worst place in the world... and I didn't even know it yet.
Самое страшное в Зоне!
The most horrible in the Zone!
Тюрьма - не самое страшное, что тебя ожидает.
Prison is not the worst thing expecting you.
А самое страшное... что не нужно это никому.
And what's most awful... is that no one needs it.
Ты самое страшное приведение, которое я когда-либо видела! И тигр, и ведьма.
You're the scariest ghost I've ever seen!
Боюсь, произошло самое страшное.
BROWN TOM : I sadly fear the worst.
С их точки зрения, вы совершили самое страшное из преступлений.
In their eyes, you've committed the worst crime imaginable.
За которое мне уготовано самое страшное из наказаний.
And I'm being given the worst punishment imaginable :
К счастью, самое страшное уже позади. Она выкарабкалась.
Luckily, she made it through the worst of it last night.
А самое страшное, что Уиндом Эрл только снисходит до логики.
My greatest fear? Windom Earle merely condescends to logic.
Правда, самое страшное, что только может быть?
Is that the spookiest fucking thing you've ever seen?
Это не самое страшное.
It's not the highlight of our evening.
Из-за этого позора вы понесете самое страшное оскорбление для Тоск - ты вернешся домой захваченным и живым.
For this dishonour you'll endure the greatest humiliation Tosk can know - to be captured and brought home alive.
Знаете, что самое страшное?
Know what's scary?
Это еще не самое страшное...
It's much worse than you think.
Самое страшное то, что они живут ставя на первое место путь, и без этого делающий их больными.
It's bad enough they have to live that way in the first place, without it making them sick.
Самое страшное, что они с нами сделали, это раздавили наши души. Нашу способность к состраданию. И наполнили эту пустоту ненавистью.
The worst thing they did... was to crush... our souls... our capacity for compassion filling the void with hatred even towards each other.
Самое страшное - разденут меня, выкрасят жёлтой краской... и напишут "Осторожно, еврейский официант."
The worst they can do is undress me, paint me yellow and write... "Achtung, Jewish waiter."
Ты знаешь, что самое страшное на свете?
Do you know what the worst thing is?
посреди этого мрака и ужаса умереть одной моё самое страшное опасение
Of all the horrors darkness holds... to die alone... that is my worst fear.
Нет, и что самое страшное - у меня под носом было множество подсказок.
No, and the worst part is the clues were right in front of me.
Если ты не умер после ранения, то самое страшное сепсис.
The worst thing about a gunshot, provided you survive the bullet is sepsis.
Что самое страшное, что я могу сделать - это выдать профессиональную тайну или использовать её в личных целях? - Да.
That it would be the worst thing I could do to betray secrets that I learn in the exercise of my profession and trade on them.
Самое страшное.
The creepiest...
Самое страшное, что я слышала про ведьму, это два охотника остановились у хижины, где жил призрак ведьмы.
- The creepiest story about her... - That's kind of an omen, isn't it? ... that I ever heard was that two men were out hunting, and they were camped near the cabin, or something, that she's supposed to haunt.
Это самое страшное!
That's the worst.
Это самое страшное.
That's the worst.
Ну, это не самое страшное.
Not much danger of that.
Самое страшное позади.
The worst is over now.
А что было самое страшное?
Well, uh, what's the worst thing you've ever seen?
это не самое страшное... отрицательная энергия находящаяся на Земле разъест соседние миры.
No, it's worse than just that...
страшное дело 29
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое ценное 17
самое время 390
самое позднее 42
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое 40
самое прекрасное 20
самое дорогое 23
самое главное 572
самое ценное 17
самое время 390
самое позднее 42
самое оно 30
самое важное в жизни 17
самое лучшее 170
самое важное 273
самое простое 21
самое последнее 17
самое ужасное 81
самое смешное 103
самое то 81
самое малое 35
самое большое 22
самое сложное 50
самое важное 273
самое простое 21
самое последнее 17
самое ужасное 81
самое смешное 103
самое то 81
самое малое 35
самое большое 22
самое сложное 50