Самое оно Çeviri İngilizce
253 parallel translation
Может, и самое оно, в такую-то жару.
Might be a good idea in this heat.
Я думала, что тренер с волосатой грудью - это самое оно.
I thought hairy-chested football coaches were about it.
Перед ужином для аппетита самое оно.
It'll be great before supper.
Самое оно!
Oh, yes.
Думаю для меня ненормальность - самое оно.
I think for me sick is the only way to go.
Она пудрит мозги тебе, а ты ей, помаленьку. Самое оно, брат. Дай.
She loves messing around, you love messing around...
Ага, для школьницы - самое оно.
Yeah, I guess, for a high school girl.
Спасибо, что одолжил свой смокинг, пап. Самое оно для свадьбы.
Your tux will be perfect for my wedding, Dad.
Вот я и подумал, что это самое оно для твоего детища.
It might be right for your baby.
- Самое оно. Привет, Ингрид!
Hi.
Самое оно.
This will do fine.
Здесь будет самое оно.
This'll be perfect.
- Оно самое.
- That's it, all right.
Это самое старое правило в книжке. Тогда оно должно быть первым!
See for yourself.
- Оно самое.
Exactly.
Мы испробовали самое совершенное оружие из арсеналов самых мощных армий на Земле и оно оказалось совершенно бесполезным.
We have tried every weapon in the arsenals of the mightiest armies on Earth. They have proven worse than useless.
Убийство матери, возможно, самое невыносимое преступление из всех, оно еще страшнее для сына, который его совершает.
Matricide is probably the most unbearable crime of all, most unbearable to the son who commits it.
Там оно самое лучшее.
That's the best.
Ну, ребята, я думаю, это оно самое.
Well, boys, I reckon this is it.
Тогда, если это разумное существо, капитан если оно то же самое если это значит, что оно способно перемещаться в космосе оно явно может нести в себе угрозу населенным планетам.
Obviously, captain, if it is an intelligent creature, if it is the same one, if it therefore is capable of space travel, it could pose a grave threat to inhabited planets.
Оно включает в себя интересное сочетание : баранья голова, человеческие уши и волосы, тело змеи, и что самое интересно львиный хвост.
It shows very interesting features : a ram's head, human ears and hair, a feathered serpent body, and very interestingly, a lion's tail.
Только если оно из хорошего винограда. Это самое главное.
Provided the grapes are good.
Самое первое ; оно похоже на человека невысокое, ростом около 4 футов, полностью покрыто мехом выглядит, как шимпанзе, только стоит на ногах.
The first, and the original truly human form tiny, perhaps 4 feet high, completely furred chimp-like, but erect.
Самое первое ; оно похоже на человека невысокое, около 4 футов, полностью покрыто мехом выглядит, как шимпанзе, стоит на ногах. Не опирается на кулаки и руки короче.
Tiny.
Старик-батюшка, я хочу быть таким сильным чтобы самое большое дерево мог вырвать с корнями! И чтобы оно стало моей дубинкой!
My dear Old Father, I would like to become so strong, that I could pull the biggest tree out with its roots, and handle it like a mere stick.
Оно самое.
That's it
Из всех чувств осязание, несомненно, самое неизведанное, потому что оно подчинено повседневной работе и некоему империализму зрения.
Of all the senses, touch is without doubt the most unknown, bocecausce ts t cecd cdcow tco t ce act vv t ces co cevvcerycday wcork and to a kind of imperialism of sight.
- Оно самое.
- Exactly.
если вы храните его только для себя... то с ним будет то же самое, что и с моими роликами... когда оно вам понадобится... но не сможет работать.
If you just keep it to yourself, maybe it'll be like my rollerblades. When you do decide to try it, it won't be any good.
Оно самое большое в наших краях.
It's the biggest lake of all.
- Оно самое.
- That one.
Через несколько лет, как оно это сделал... каждое казино пыталось сделать тоже самое.
Within a few years by doing all of this... he had every casino on the strip trying to copy off of him.
Папа, нет, это оно самое!
Dad, no, that's got to be it!
Это самое важное дело, какое когда-либо слушалось в этом суде, потому что оно в действительности затрагивает природу человеческого существа.
This is the most important case ever to come before this court. Because what it in fact concerns is the very nature of man.
О, а не могли бы вы, пожалуйста дать мне рецепт, а то оно самое великолепное!
Oh, would you just please give me your recipe, because this is great!
Оно выглядит, как их самое большое достижение.
This seems to be their big qualification.
Самое грустное, это то, что все люди были брошены на расследование, но оно было просто цирком.
The sad part of it was all the manpower they put on it, the investigation was a circus.
... это самое мощное оружие. Оно сильнее любого флота или армии на Земле
- is a more powerful weapon than any fleet or army on Earth.
В мире капитана Протона это самое мощное оружие, и, так как оно фотонное, оно смертельно для этих пришельцев.
In the world of Captain Proton, it's the most powerful weapon that there is and because it's photonic, it's lethal to these aliens.
Да, оно самое.
Yeah, yeah, this is it.
Красное дерево, его долбят дятлы, оно - самое крепкое.
- Oak. Redwood is what woodpeckers peck on. It's the strongest.
Мы это еще не обсуждали, но у меня такое чувство, что это оно самое.
I mean, we haven't really discussed it, but I definitely have a feeling this is it.
Самое смешное, что так оно и есть.
That is embarrassing, that's what that is.
Это - самое ранее из дошедших до нас изображений распятия Христа. Оно было сделано на шкатулке из слоновой кости в Галлии около 400-го года до н.э.
This is the earliest known depiction of the Crucifixion... carved on an ivory box in Gaul about A.D. 400.
- Точно! Оно самое.
- Yeah, that's the one.
- Да, оно самое.
- Yeah, that.
Вот тебе и образование за тридцать пять тысяч долларов. Оно самое.
- That is $ 35,000 worth of education.
- Оно самое!
- lt is.
- Оно самое. Я хочу, чтобы вы отдали его мне.
I want you to give that to me.
Точно, оно самое!
Yes, that's it!
Да, оно самое. Ведь вы сделали то же самое.
It's not like you didn't do the same thing.
оно твое 52
оно твоё 35
оно мое 52
оно моё 44
оно прекрасно 196
оно того стоило 172
оно и понятно 44
оно того не стоит 184
оно и видно 82
оно того стоит 225
оно твоё 35
оно мое 52
оно моё 44
оно прекрасно 196
оно того стоило 172
оно и понятно 44
оно того не стоит 184
оно и видно 82
оно того стоит 225
оно и к лучшему 99
оно называется 77
оно великолепно 47
оно означает 58
оно там 82
оно приближается 64
оно у меня 46
оно идеально 41
оно того не стоило 17
оно здесь 158
оно называется 77
оно великолепно 47
оно означает 58
оно там 82
оно приближается 64
оно у меня 46
оно идеально 41
оно того не стоило 17
оно здесь 158
оно что 44
оно настоящее 51
оно исчезло 48
оно ушло 35
оно живое 59
оно красивое 36
оно самое 68
оно было 39
оно просто 19
оно ваше 36
оно настоящее 51
оно исчезло 48
оно ушло 35
оно живое 59
оно красивое 36
оно самое 68
оно было 39
оно просто 19
оно ваше 36