Совершенно неожиданно Çeviri İngilizce
109 parallel translation
Совершенно неожиданно.
- Ten days ago, all of a sudden.
Она играла Фею и совершенно неожиданно появилась обнаженной.
She played a fairy and entered, quite unexpectedly, stark naked.
Совершенно неожиданно. Опять сидим здесь.
So completely unexpected, sitting here again like this.
Так много вещей, но... прежде всего, это совершенно неожиданно.
It's so many things, but... above all, it's so completely unexpected.
Совершенно неожиданно в моем сознании возникли головокружительные пропасти. "
This sober stance isn't enough. A dizzying abyss suddenly opens before me. "
Да, конечно, да. Представьте себе, мой дорогой барон, совершенно неожиданно я заметил, что Бернадет перепутала чемоданчики.
Dear baron when she left, Bernadette took the wrong suitcase.
Это было прекрасно, и теперь совершенно неожиданно они принимают такое глупое решение - разогнать Оркестр Цукши.
It has been nice, and now, out of the blue, they made this stupid decision, whoever that was, to shut down Ciuksza.
Один француз возвращается из командировки к своей жене и вдруг совершенно неожиданно...
A Frenchman returns home from a business trip and quite unexpectedly finds his young wife... [... take the car into custody... ]
Нет, нет, смерть наступает совершенно неожиданно.
No, no, death seems to occur all of a sudden.
- Арсения появился в городе совершенно неожиданно...
Viscount Alessio stops...
Затем совершенно неожиданно и одновременно по всей планете динозавры вымерли.
Then suddenly, without warning, all over the planet at once the dinosaurs died.
Доказательство этого совершенно неожиданно нашел бывший погонщик мулов, закончивший восемь классов.
The evidence for this was gathered unexpectedly by a former mule-team driver who never went beyond the eighth grade.
А потом совершенно неожиданно для самой себя вдруг обнаружила, что влюблена.
And then, without in the least expecting it, she found herself in love.
Но совершенно неожиданно, в первый раз в моей жизни, кто-то в меня влюблен.
But out of the blue, for the first time in my life, somebody's in love with me.
И однажды... Это был особенный день... совершенно неожиданно мой парень бросил меня...
And one day... it was a very particular day... like out of the blue, my boyfriend left me.
Тогда, совершенно неожиданно, раздаётся единственный выстрел.
Then, all of a sudden, a single shot rings out.
Всё это совершенно неожиданно.
I mean, the results are completely unexpected.
Я сказал, что мы рассматриваем это дело не под тем углом зрения. Потому что совершенно неожиданно меня заставили задуматься о личности жертвы.
- When I said that we had been looking at this case the wrong way around, it was because I have been forced suddenly to think about the victim.
Но совершенно неожиданно последовало предложение, которое утвердило нас в мысли, что дело еще не закрыто.
- But it was an invitation most unexpected which ensured that the case was not closed.
Я уже приготовилась к очередному раунду спора, когда, совершенно неожиданно, она просто... ушла.
I was all set for another round of arguing when all of a sudden, she just fell apart.
Ёто совершенно неожиданно и абсолютно нечестно
This is, uh, totally unexpected and totally bogus.
Это было совершенно неожиданно.
It was totally out of the blue.
И вдруг, совершенно неожиданно, мне звонит эта Анна.
So this Anna called me from out of the blue.
Совершенно неожиданно он закрутил меня в центрифуге.
Before I knew it he had me spinning around in a centrifuge.
Пока пару недель назад, совершенно неожиданно... не пришло это письмо.
Until a couple of weeks ago, quite out of the blue... this letter arrived.
Совершенно неожиданно.
It was a sudden thing.
Совершенно неожиданно для нас обоих. Ни я, ни она не ожидали этого.
Neither of us planned it.
Совершенно неожиданно один высокий джентльмен так высоко подпрыгнул что просто выхватил эту штуку из воздуха.
All of a sudden... ... one of these real tall gentlemen... ... jumped up so high...
И вдруг, совершенно неожиданно, последние пару месяцев это стало, типa...
I guess my point is, I think we're all fucked up in our own way, you know? But we're all doing it together.
Знаю, что это совершенно неожиданно, но завтра я выхожу замуж.
I know this is out of the blue, but I'm getting married tomorrow.
Ты знаешь, прошлой ночью, совершенно неожиданно... в тот момент, когда я уже собиралась отходить ко сну, я почувствовала его огромный- -
You know, the other night, quite unexpectedly... I was just dozing off, and I felt this huge- -
Это совершенно неожиданно.
That was certainly most unexpected.
Со времени моего последнего письма, моя жена, Хелен, твоя приёмная мама, совершенно неожиданно умерла от кровоизлияния в мозг.
Since I last wrote to you... my wife Helen your foster mother... passed away very suddenly from a blood clot in her brain.
Он ворвался в нашу жизнь совершенно неожиданно.
He came into our lives without warning.
Это так ужасно, совершенно неожиданно.
It was just so terrible, out of the blue.
Всё что мы знаем, это то, что они появились совершенно неожиданно и мы несём огромные потери.
All we know for sure is they achieved complete surprise and we're taking heavy losses.
Совершенно неожиданно.
It's such a surprise.
В Лондоне джентльмен ни за что бы не предложил даме руку воттак, совершенно неожиданно.
I am sure in London, a gentleman would never expect a lady to take his hand like that, all... unexpectedly.
- Началось совершенно неожиданно.
- It just started pouring all of a sudden.
Совершенно неожиданно, начало выпуска новых роботов было омрачено смертью Альфреда Лэннига. Он был одним из основателей US robotics и конструктором НС-5.
In a bizarre turn, the rollout of USR's new generation of robots was marred by the death of Alfred Lanning cofounder of the company and designer of the NS-5.
совершенно неожиданно какой-то человек вручил мне письмо ;
out of the blue, a man handed me a letter ;
Потом, совершенно неожиданно, наступает второе свидание.
And all of a sudden, we're on date number two.
Совершенно неожиданно.
Totally unexpected.
А тут совершенно неожиданно она вдруг выскочила на первый план.
And all of a sudden it jumped out at me as foreground.
– езерфорд пон € л, что альфа-частицы вскрыли атом, что было совершенно неожиданно.
Rutherford realised that the bouncing alpha particle revealed an atom that was totally unexpected.
- Моя сестра совершенно неожиданно овдовела.
- My sister is quite all of a sudden a widow.
Совершенно неожиданно, заметь.
Rather suddenly, you must admit.
Потом совершенно неожиданно моя голова начала вращаться и моё тело всплыло, как воздушный шар.
Then all of a sudden, my head was spinning and my body was floating like a balloon.
Неожиданно все стало совершенно ясно. Отлично.
Jacob Radnor.
Могу совершенно спокойно идти по улице... и вдруг неожиданно впасть в депрессию.
One minute I can be walking down the street, totally cool... and the next minute I'm depressed for no reason.
В большинстве случаев то, о чем вы мне рассказали,... можно объяснить весьма просто : скрипящие дома, дребезжащие трубы, или совершенно обычные вещи происходят. Но людей это неожиданно пугает, потому что они постоянно испытывают стресс.
More often than not, things that you've shared with me can be explained away by simple things, like squeaky houses or rattling pipes or you know, some normal thing that's going on that has people more freaked because they're under a high degree of stress.
неожиданно 301
неожиданность 38
совершенный 19
совершенно верно 1295
совершенство 118
совершенно точно 143
совершенно секретно 90
совершенно 346
совершенно ясно 93
совершенно согласен 30
неожиданность 38
совершенный 19
совершенно верно 1295
совершенство 118
совершенно точно 143
совершенно секретно 90
совершенно 346
совершенно ясно 93
совершенно согласен 30