Совершенно согласен Çeviri İngilizce
100 parallel translation
Совсем нет, я совершенно согласен с этим.
Not at all. I'm a firm believer in that myself.
Я совершенно согласен с вами, мой мальчик!
I quite agree with you, my boy.
- Я совершенно согласен.
- I quite agree.
Совершенно согласен.
I always agree to that.
Я совершенно согласен.
I quite agree.
Доктор, я с вами совершенно согласен.
Sir, I'm in total agreement with you.
Здесь я с вами совершенно согласен.
You know I'm not in favour of it either.
Именно поэтому твоя мама считает, и я с ней совершенно согласен, это как раз то, что доктор прописал.
Which is why your mother and I agree that it may be what the doctor ordered. - Give it a fresh start.
Совершенно согласен.
- My point exactly.
Совершенно согласен.
Exactly my point.
- Совершенно согласен, сэр.
I couldn't agree more. Sir.
Да, совершенно согласен.
Deleuze : I completely agree I completely agree
Я с этим совершенно согласен.
I absolutely agree with this.
Что ж, я совершенно согласен.
I couldn't agree more.
Да, совершенно согласен.
You can say that again.
- Отличный способ начать утро. - Совершенно согласен.
- Quite a way to start the morning.
Я с вами совершенно согласен.
I couldn't agree with you more.
Совершенно согласен, что...
I completely agree that...
Совершенно согласен.
You're absolutely right.
Я совершенно согласен.
I totally agree with you.
Захоронение было ритуальным, я совершенно согласен, я с этим не спорю.
The burial was ritualistic, I absolutely accept, I don't argue with that.
Я совершенно согласен.
No question about it.
Совершенно согласен.
My thoughts exactly.
Я с вами совершенно согласен, сэр...
I am in full agreement with you, sir...
Я совершенно не согласен с этой статьей.
I don't agree with this review at all.
Да, я совершенно с вами согласен.
Yes, I quite agree with you.
Совершенно с вами согласен.
I agree with you absolutely.
Но в связи с беседой, которая велась за столом вас не удивит то, что я совершенно не согласен с темой на которой основана ваша восхитительная работа.
But after the topics discussed at the table, you will not be surprised of my absolute disapproval of the idea behind your captivating ballet.
Совершенно с вами согласен, тем более что они угрожают нашему собственному безмятежному пребыванию в этом доме.
I am with you. Particularly as they tend to compromise the comfort of our own little visit.
Совершенно с вами согласен.
For you it's personal as he arrested your son.
- Совершенно с вами согласен.
- I quite agree with you...
Совершенно согласен. Они писали книги. Они рисковали.
They created their works, and what alcohol was for them, well, they took a risk, they took a chance on it because they thought, right or wrong, that alcohol would help them with it.
Полковник, вы совершенно правы. Я согласен.
Colonel, we've been through this.
Но, совершенно откровенно, я согласен со всем, что он только что сказал!
But frankly, I agree with everything he just said!
Совершенно с тобой согласен.
I totally agree with you.
Я совершенно не согласен и мы можем всё обсудить.
I don't agree completely, but we can discuss it.
- Совершенно с вами согласен, сэр.
I couldn't agree more, sir.
- Полностью с вами согласен. Вы совершенно не понимаете, о чем я с вами говорю, сэр?
You don't have an idea of what I've been talking about, do you, sir?
- Я совершенно не согласен.
What's interesting is it doesn't actually tend to dent their confidence at all
Я согласен с тем, что "Довольно слов" может стать началом совершенно нового сегмента в моих отелях.
I embrace the fact that'Nuff Said might grow a whole new segment in my hotels.
Совершенно с тобой согласен, но с этим придется подождать
We most certainly do, but it will have to wait.
Я согласен, это совершенно неравный бой.
It isn't exactly a fair fight, I admit.
Но в идеале вы должны были выбрать "совершенно не согласен".
But ideally you would've selected "totally agree."
звучит категоричнее, чем "совершенно не согласен".
sounded stronger than "totally agree."
Корпорация хотела бы подчеркнуть, что идеальным вариантом было бы выбрать "совершенно не согласен".
Corporate would like to emphasize that ideally you would all totally agree with that statement.
- Совершенно с вами согласен.
- Couldn't agree more.
Я согласен с Соломоном, даже если мы могли бы стрелять, тот совершенно целый и невредимый линкор разнесёт нас в клочья.
I've gotta agree with Solomon, even if we could fire our guns, That completely intact and undamaged battleship will rip us apart.
Совершенно с тобой согласен.
I couldn't agree more.
Совершенно с тобой согласен.
It was stupid, wasn't it?
Джулиет беспокоится, что их жизнь закончена, а Сойер с ней совершенно не согласен.
Juliet gives a warning that their life is over, and Sawyer really doesn't think that's gonna be the case.
Совершенно с вами согласен.
I'm sure you're right.
согласен 3881
согласен с тобой 34
согласен с вами 22
согласен ли ты 40
совершенный 19
совершенно верно 1295
совершенство 118
совершенно точно 143
совершенно секретно 90
совершенно 346
согласен с тобой 34
согласен с вами 22
согласен ли ты 40
совершенный 19
совершенно верно 1295
совершенство 118
совершенно точно 143
совершенно секретно 90
совершенно 346