English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Совсем скоро

Совсем скоро Çeviri İngilizce

569 parallel translation
Совсем скоро он перейдёт в лучший мир. Слишком много "киффа"...
Soon we will be leaving for a better world.
Уверен, совсем скоро мы станем вполне хорошими друзьями.
In a moment, we shall be, I trust, quite good friends.
– Вы правы, сэр Джордж. Видно, гостя ждут совсем скоро.
Our friend's apparently expected very soon.
Совсем скоро я должен стать частью семьи.
I'm to be a part of the family.
Вы должны забыть меня, потому что... однажды, совсем скоро, я...
You must forget me because... some day soon, I...
И коляска уже куплена и ждёт... что уже совсем скоро... мы начнем... ходить с ним на прогулки в парк... другие любимые места.
And the carriage is all bought and waiting... and it won't be any time at all... before we'll be... taking him for walks together in the park... all the places that we used to go and know.
Совсем скоро!
Soon enough!
Но уже совсем скоро я смогу определиться.
- Were you? - I'm not sure.
Совсем скоро. Я уже все продумал.
Get a brokerage license.
Совсем скоро взойдёт солнце и станет так красиво.
And pretty soon the sun will come up and it will be nice.
Он придёт совсем скоро и тогда как дирижёр станет управлять нашей группой.
He comes here now and then as guest conductor of our own hospital band.
И уже совсем скоро - вопреки тем, кто этому противится.
Yes, that happens quickly despite those that are against.
Вы узнаете его имя совсем скоро.
You will know his identity in a moment.
Макс может закончить работать перочинным ножом совсем скоро.
Max can't accomplish anything with a pen knife.
Совсем скоро я увижу звезды родного дома.
Not too soon for me to see the stars of home.
Совсем скоро, участники прибудут сегодня.
It will be soon, the members will arrive today.
Начнем совсем скоро.
Work will start very soon.
Совсем скоро ты будешь ездить на Ягуаре.
Pretty soon, you'll be driving off in a Jaguar.
Совсем скоро рожать.
It's almost time for her.
.. Это случится совсем скоро..
.It'll be quite soon.
Но знаешь, мы ведь уже совсем скоро вернемся.
We'll be home soon
Смотри, уже совсем скоро рассвет.
Look, it's starting to get light out
Уже совсем скоро.
That's soon enough.
Совсем скоро они придут сюда взять одного из вас, и вы с этим ничего не сможете поделать, потому что я никак не могу заставить этот корабль приземлиться.
Very soon now they're going to come and take one of you away and there is nothing you can do to stop that happening, because there is no way I am going to order that ship to land.
И я также надеюсь, что очень скоро... совсем скоро у меня будет много внучат, которых я разбалую.
And so I'm hoping that- - pretty soon- - not too soon- - but pretty soon I'll have a lot of grandchildren to love and spoil.
Совсем скоро я заполучу этот миллиард песо наличными!
It won't be long before I have that one billion peso cash.
Уже совсем скоро, Ньюман.
It's not going to be long now Newman.
Совсем скоро, совсем скоро.
Very soon, very soon.
И совсем скоро моя давнишняя боязнь полетов совсем улетучилась и я потратил все оставшиеся деньги на 24 ящика пива.
Before I knew it, my old fear of flying evaporated, and I spent all the money I had left on 24 cases of beer.
Парень держится молодцом, но, Ви, серьезно, скоро он совсем расклеится.
The kid's keeping a stiff upper lip, but, Vi, really he's all broken up about it.
От этих оккультных наук он скоро совсем свихнется.
Occult science will end up making that Mazeau crazy.
Ты уже скоро в армию пойдешь. Ты совсем взрослый.
You're bigger than a leg of lamb now.
Скоро будут совсем близко.
They're getting closer.
Скоро она уже совсем выгорит.
Pretty soon it's going to burn out.
Нам пора собираться, скоро станет совсем светло.
I suppose we must leave soon... before it gets too light.
Я скоро совсем потеряю зрение.
I'll end up losing my eyesight.
Скоро будет совсем светло.
It will be light soon.
Учтите, скоро Воссоединение, и вам придется разучить слова... совсем других песен.
Perhaps those who would warn you that the Anschluss is coming, and it is... ... would get further with you by setting their words to music.
Совсем скоро мы материализируемся.
We shall be materialising quite soon.
Таких людей уже нет, а скоро совсем не будет.
There are few of his kind left now, and soon none of us will be left.
Скоро землю и звание самурая продать придётся. Совсем край пришёл!
I have to sell my land and my samurai birthright!
Но возможности не бесконечны, скоро нам придется мириться с не совсем молодыми.
But opportunities, you know, don't last forever. Soon, we'll have to settle for the not-so-young ones.
Скоро ты совсем не сможешь двигаться.
Soon you won't be able to move at all.
Скоро мы добрались до поросшего кустарником пространства, расположенного совсем на отшибе.
We soon came to a sort of growth or thicket more or less... closed off from the rest of the gardens and completely deserted.
Скоро совсем стемнеет.
It'll soon be dark.
Скоро у отца совсем не останется сил что-то делать для семьи.
Father no longer has enough strength to do anything. Cleaning, ironing, washing...
Скоро я совсем поправлюсь.
I'll be all right.
Я забыл вашу фамилию, я забыл ваше имя, и я чувствую, что черты вашего лица скоро станут совсем расплывчатыми.
I ´ ve almost forgotten your name... I barely remember the way you look.
Скоро вас выпустят погулять среди местного населения, которое, к вашему удивлению, совсем не похоже на вас.
You are shortly to be let loose on the local inhabitants... who, you will be surprised to find, don't look at all like you.
Скоро я уже совсем не смогу подняться.
Soon I'll be unable to care for myself at all.
Скоро, её совсем не останется.
Soon there'll be none left at all.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]