Специальность Çeviri İngilizce
445 parallel translation
- Какая ваша специальность?
- What's your racket?
- А какая специальность у доктора Джадда?
- But who is Judd?
Какая у Вас специальность?
What are your qualifications?
Потому что это моя специальность.
Because that's my rating in the Navy.
Полы моя специальность.
Floors are my specialty.
Моя специальность - налоги.
My profession is rather taxing.
Это моя специальность.
That's my specialty.
Когда он получит специальность или профессию, он должен создать семью, иметь детей.
When he's got his trade or profession, he should start a family, have children.
Вот это моя специальность.
That's my field.
- Послушайте, прогулки в космосе - моя специальность.
- Look, space walking is my business.
Ну, Викторианские часы - моя специальность, м-р Перри.
Well, Victorian timepieces are my speciality, Mr. Perry.
Если ваша специальность - женщины, то почему вы ненавидите майора?
If women are your special province, why do you hate Major Reisman so much?
Наша специальность заставляет нас забывать о рыцарстве.
Our job leaves no room for etiquette.
У каждого своя специальность.
Everybody specializes in something.
Какова его специальность?
What's his speciality?
Паек как у всех, но я люблю свою специальность и неохота терять сноровку.
Not even an extra crumb of bread. But I work to keep in practice.
- Оружие - это моя специальность.
- Is that so? - Weapons are a specialty of mine.
- Моя специальность.
- They're my speciality. - I know.
Делать мертвых - живыми, наша специальность.
Make the dead - alive is our specialty.
Это моя специальность.
It's my specialty.
Простите, месье Фуко, но это не моя специальность.
I'm sorry, Mr. Foucauld, but this isn't my specialty.
Какая специальность у тебя?
Your profession?
Надеюсь, Вы не будете поднимать шума вокруг этого дела? - Это наша специальность, дорогой.
- That may be so, Madame, but...
Ц " теб € есть военна € специальность? Цƒа... Ќет.
Do you have a military profession?
- МОЯ СПЕЦИАЛЬНОСТЬ, Я ЕЖЕДНЕВНО РАССКАЗЫВАЮ ДЕТЯМ НА ТЕЛЕВИДЕНИИ
I tell them to the kids on TV.
Любопытная специальность.
That's a nice major.
Моя специальность - прыжки в длину.
My specialty's the broad jump.
А специальность Бёрта - утопленничество.
And Burt's specialty was drowning.
Я работаю в институте токсикологии, моя специальность - ядовитые змеи.
I work at the Institute of Toxicology off of Camstead. My specialty is poisonous snakes.
А специальность какая?
- What's your major?
Она просто шутит. Вообще-то, клизма - это моя специальность.
Actually, enemas are my specialty.
Какая у тебя специальность?
What's your line?
- "Специальность"?
- Line?
Мечты - это моя специальность.
Dreams are my speciality.
Это моя специальность.
It's my speciality
Специальность?
Occupation?
Веселье - моя специальность.
Fun is my department.
Интересно, было ли это случайностью, что я выбрал специальность офтальмолога.
I wonder if it was just a coincidence that I specialized in ophthalmology.
"Ты должен выбрать себе специальность".
"You have to decide on a career."
- Все уже выбрали специальность.
- Only your record is blank.
А мне обеспечена военная специальность.
But I've got guaranteed skill training. In the Army.
Связи с общественностью - моя специальность.
PR's my specialty.
Слежка - моя специальность.
Surveillance is my specialty.
Удача - моя специальность.
Luck is my specialty.
Основная специальность?
Major?
Да, я преподаю, моя специальность - поэзия.
Well, I teach. Poetry is my area of expertise.
Моя специальность - не литература. Дзюдо.
My specialty isn't French, it's fucking judo.
Теперь он в курсе, как тебя зовут, откуда ты родом и твою специальность!
Now he knows, your name, where you're from and what your speciality is!
Доктор Елена Рыжкова, профессор из Чехословакии... специальность - астрофизика.
Dr. Elena Rhyzkov, visiting professor from Czechoslovakia, senior research fellow in astrophysics.
А что ты умеешь, какая твоя специальность?
What do you have to offer?
Специальность - литература и психология.
Magna cum laude at Berkeley, 1983. Double major : Literature and psychology.