Так было бы лучше Çeviri İngilizce
233 parallel translation
Так было бы лучше.
I've got to, haven't I? I've got to!
- Возможно, так было бы лучше.
- It might be an improvement.
- Может быть так было бы лучше.
- Maybe better.
Так было бы лучше для нас обоих. Нам нужно что-то другое.
You think so?
Так было бы лучше. Нет никаких причин затаивать против него злобу.
- There's no need to bear him a grudge.
Так было бы лучше.
That yes, would be a good thing.
Без... фрицев, так было бы лучше.
Without the... Krauts, everything would be better.
Так было бы лучше.
It's more proper.
Так было бы лучше для его семьи.
It would have been better for his family, too.
Так было бы лучше.
Might be better off.
Так было бы лучше для всех.
Maybe that would be best for everybody.
- Так было бы лучше.
- A good idea.
Так было бы лучше для нее. У меня нет никакого желания тратить мою латину на возмещение за ее преступления.
She'd better. I have no intention of spending my latinum to make restitution for her crimes.
Мой адвокат считает, что так было бы лучше.
Steven Zimmer thought it would be a good idea.
Так было бы лучше?
How's that?
Может, так было бы лучше для всех.
Maybe that would suit me just fine.
Но даже если это так и нет шансов на выздоровление всё-таки с нами Вам было бы лучше.
But even if it's true... even if there's no chance of your getting well... it would still be better if you were with us.
инкогнито когда французский дипломат приезжает в Америку, иногда так лучше, что бы не было заголовков
When a french diplomat is in america on affairs of state, it's sometimes wise to discard titles.
Я считаю, что все эти встречи надо провести непосредственно в клинике. Так было бы, можно сказать, деликатнее... и мы бы предотвратили повторный скандал. Мне кажется, что так было бы лучше.
That would be best to avoid any further uproar.
Разве не было бы лучше, если бы вы... были так же виновны, как и я?
They mob you. They call at you. It would be better if you were as guilty as I am.
Именно так, без меня вам всем было бы лучше.
I know, I know that if I left you'd all be happier.
- Лучше бы таких друзей у меня не было. - Как ты можешь так говорить?
Better than ever have been my friends.
Лучше бы так и было.
It had better be.
Лучше бы это было так.
He'd better.
Как бы то ни было, согласитесь, это ваша проблема, ваша и Сэма, и вы должны поступать так, как, по-вашему, будет лучше для него.
It is your problem, isn't it? Yours and Sam's. You have to do what you think is best for him.
ћожет так было-бы даже лучше.
Well, maybe it would be better.
У нас здесь и так забот полон рот - все эти девушки, пропадающие без вести - так что если бы вы ответили на пару вопросов, всем было бы гораздо лучше!
We've got our hands full here - all these girls going missing - so if you'd answer any questions, we'll get on a lot better!
но со стороны выглядело так... может мне было бы и лучше не говорить ничего... но мне кажется что у тебя не здоровый аппетит к его внучке
Maybe I should've kept my mouth shut. But it seems that your interest in Vern's granddaughter don't look right to me.
Так что было бы лучше...
So it would be better...
Лучше бы всё было так.
There better be nothin'wrong.
Так вот, если ты хочешь знать моё мнение,.. ... то тебе было бы лучше заниматься только чтением.
If you really want my opinion, you'd do better to stick to reading.
Так вот, если бы его звали Джордж Боунер, / / boner - сленговое - эрегированный член ну, возможно он бы чувствовал себя немного лучше на свой счёт и у нас не было бы никаких проблем изначально.
Now, if this man's name had been George Boner, well, he might have felt a little better about himself, and we wouldn't have had any trouble over there in the first place.
Сэр, возможно, для всех было бы лучше, если б все так и оставалось.
Maybe it would have been best all around if that's the way things had stayed.
- Пожалуй, так было бы намного лучше.
- l wish I had stopped them.
Возможно, если бы вы выполнили свое задание лучше, так бы и было.
Maybe if you'd done your job better, it would have.
Было бы гораздо лучше, если бы Звездные Врата, так и оставались погребенными в земле.
We'd be much better off if the Stargate had been left in the ground.
Лучше бы так и было.
He better be.
Вообще-то, мы одновременно так подумали, что, может, тебе было бы лучше...
And Sav thought- - Actually, we both thought... that it might be a good idea for you if, um- -
- Лучше бы так и было.
- I better be.
Так не лучше всего было бы для Эрика прийти в то место, где спокойно?
So wouldn't it be nice if Eric came home to a place that wasn't?
Лучше бы, чтобы так и было
He better have.
Ну, лучше бы так и было, а если нет, то значит, что ты еще любишь меня.
Well, you'd better be, because if you're not that means you still love me.
Лучше бы так оно и было.
Better be.
Поэтому, так или иначе, я думаю, что было бы лучше, если бы я... осталась дома и легла спать пораньше.
So, anyway, I think it would be better if I stayed home and went to bed early.
- Это было бы лучше, чем жить вот так.
- Would have been better than living like this.
Нет, но лучше бы было так.
No, but I would be.
Я не могу возвратиться туда, когда бы то ни было. - Так будет лучше.
I can't go back there, ever.
Прости, что так вышло, но знаешь, стоило бы тебе чуть лучше относиться к детям, всё было бы иначе.
But, you know... if you were nicer, then maybe your kids would take better care of you, you know?
Возможно, слово "добыл" было бы лучше, но... так или иначе, ты меня поняла.
Perhaps "procured" would be better. Anyway, you get my point.
Так вот, если бы я захотел сидеть с кем-то конкретным, лучше всего было бы просто спросить его?
So if I wanted to sit by someone specific the best way would just be to ask him?
Лучше бы так и было.
It better be.
так было не всегда 37
так было задумано 23
так было всегда 169
так было бы проще 19
так было нужно 24
так было раньше 50
так было 115
было бы лучше 333
так будет лучше 668
так бы сразу и сказал 17
так было задумано 23
так было всегда 169
так было бы проще 19
так было нужно 24
так было раньше 50
так было 115
было бы лучше 333
так будет лучше 668
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265
так будет правильно 92
так будет быстрее 42
так быстро 360
так будет всегда 48
так быстрее 45
так будет лучше для тебя 21
так больно 131
так бы и сказал 16
так будет лучше для нас обоих 23
так будет правильно 92
так будет быстрее 42
так быстро 360
так будет всегда 48
так быстрее 45
так будет лучше для тебя 21
так больно 131
так бы и сказал 16
так будет лучше для нас обоих 23