Так больно Çeviri İngilizce
1,201 parallel translation
Ну, мне так больно, я...
Well, it just hurts so bad, I...
А если бы я допил пиво, мне было бы не так больно.
It would have hurt a lot less if I had finished that last beer.
Это... так больно.
Ouch! That would have hurt.
Мне так больно внутри, что снаружи я ничего не чувствую.
IT FEELS WORSE ON THE INSIDE THAN IT DOES ON MY KNEE.
Я говорю, ты же понимаешь, почему мне так больно, не так ли?
I mean, you can see why I'm so hurt, can't you?
( Сьюзан ) Ты же понимаешь, почему мне так больно, так ведь?
( Susan ) You can see why I'm hurt, can't you?
Было так больно, Кай, обещай никогда не бросать меня.
It hurts so bad, Kai. Promise me you'll never go away from me again.
Так больно?
This tender?
- Ему так больно!
You almost hurt the little man.
Не думал, что мне будет так больно.
Why am I so upset?
И это так больно.
And it just hurts so bad.
Мне так больно.
I hurt so much.
Чтобы в конце не было так больно.
So that the end would hurt less.
Если бы вы не стали ждать, не было бы так больно.
Well. this wouldn't hurt so much if you'd had it treated sooner.
Папе было так больно.
Dad was in such pain.
Так больно мне еще в жизни не было.
IT'S THE WORST PAIN I'VE EVER FELT IN MY LIFE.
Почему это так больно? !
Why does it hurt?
Мне жаль, что тебе так трудно, так больно.
I'm sorry that it's tough for you. I am sorry you are suffering.
- Мне больно. Мне так больно.
- I'm dying of pain.
- Не надо! И так больно!
- Don't rub it in!
Мне так больно.
It hurts so bad.
Наши мысли были поглощены только этим, это было так больно.
Stuck in our heads, in the pain.
Ты ему так больно сделала!
YOU REALLY HURT HIM.
Мне так больно.
- ( Stereo : Rock ) - I am in pain.
Не надо так больно, няня!
Don't be cruel, nurse! Don't!
Второй раз не так больно... А с третьего раза тебе понравится.
The second time it hurts less and the third time you enjoy it.
В этот раз не будет так больно, потому что сейчас там открыто.
It will hurt less this time because it's open now.
Лили, тебе когда-нибудь бывало так больно... что хотелось всё нутро наружу вывернуть?
Lilli, you ever felt so much pain... that you just wanted to tear out your insides?
Тогда почему так больно?
So why does it hurt so much?
Она так ярко светилась, что больно было смотреть, а потом вдруг погасла.
At first it was too bright to even look at, and then it just suddenly died.
Так вам не больно?
- Sir, does that cause you pain? - No. - That?
Так. Сейчас будет больно.
OKAY, THIS IS GOING TO STING.
И так хочется, что от этого даже больно.
Like... so bad it hurts.
И каждый раз в полночь они мочат его точно так же, как замочили на самом деле, и ему больно каждую ночь.
And every midnight, they whack him the same way he was whacked in life, and it's painful. Night after night.
Так было больно?
Well, did it?
Нет, так тебе будет больно постоянно.
No, they will be hurting you all the time.
Она сделала тебе больно, не так ли, эта Мелани? Ну, я любил ее, да.
She hurt you, didn't she, this Melanie? Oh, I... Well, I love her, yeah.
Так, Джеймс это не совсем больно.
Now, James this shouldn't hurt.
Ты же вампир. Щелчок по носу не так уж и больно.
A punch in the nose shouldn't hurt that much.
И тогда я задерживаю вдох, пока легкие чуть ли не взрываются, потому что вот так мне было бы больно, если бы он меня когда-нибудь бросил.
So then, I hold my breath until my lungs are about to explode... because that's how much I think it would hurt if he ever did leave me.
Больно, не так ли?
It hurts, doesn't it? .
Я тебе так сказала, потому что... потому что знала, что тебе будет больно
I said that because... Because I knew it would hurt you.
Эй, братан, я тут подумал, если отрезать так кому-то руку, это будет больно?
Hey dude, I was thinking... if you cut someone's hand this way, will it hurt?
Разве так сложно признать, что она сделала тебе больно?
is it so difficult for you just to admit that she hurt you?
Так, а сейчас я думаю о боли, как больно...
Okay, now I'm just thinking about the pain, we're into pain here.
Значит так, будет больно, обманывать я вас не буду.
If he's dead?
Тебе больно, так что - жги.
You're hurting, so Iash out.
- Мне так не кажется. - Твои друзья напуганы, и им больно, так же как и тебе, Синтия.
Your friends are scared and in pain, just like you, Cynthia.
Ты говоришь, что это делает тебе больно, но всё выглядит так, как будто тебе до этого вообще нет дела.
You say it's hurting you, but it doesn't seem like it matters one way or another. It matters.
В больнице я сумел сделать узкий порез на крайней плоти. Мне было больно мастурбировать, так что...
I will take advantage of curing my hand to cut my foreskin
Я так люблю тебя, Жюльен, это делает мне больно.
I love you so Julien, it hurts.
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
так будет лучше 668
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265
так будет правильно 92
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
так будет лучше 668
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265
так будет правильно 92
так было не всегда 37
так быстро 360
так будет быстрее 42
так было бы лучше 28
так было задумано 23
так будет всегда 48
так быстрее 45
так было всегда 169
так будет лучше для тебя 21
так бы и сказал 16
так быстро 360
так будет быстрее 42
так было бы лучше 28
так было задумано 23
так будет всегда 48
так быстрее 45
так было всегда 169
так будет лучше для тебя 21
так бы и сказал 16