Так близко Çeviri İngilizce
1,827 parallel translation
Никто ещё не был так близко к тому, чтобы поймать этого парня, Лиза.
Nobody's ever been this close to getting this guy, Lisa.
Но увидеть их так близко просто невероятно.
But it's absolutely amazing to be able to see it so close.
Я был так близко.
I was so close.
Мы так близко.
We're so close.
Мы были так близко.
We were so close.
Ниче себе! Так близко проехали.
That was close.
Мы подобрались к городскому совету так близко, как никто до нас.
We're taking on City Hall like no one else has ever done.
Ведь они так близко...
It's like my hand can almost reach them...
- Так близко к себе. - Хорошо.
{ \ cH00FF00 } Close to you. { \ cH00FFFF } Alright.
Алекс... Мы так близко к тому, что вытащить тебя из Подразделения.
Alex, we are this close to getting you out of Division.
что, так близко?
{ \ cHFFFFFF } { \ cHFFFF00 } Am I that close to it?
Посмотрим, подойдет ли ли нам дом так близко от Даунтона.
We'll have to see if it suits us, to be so close to Downton.
Мария, свадьба уже так близко, да? Нервничаешь?
So, Maria, how are you feeling with the wedding so close?
Прошу, я уже так близко. Но София, я так много работал. Прошу, я уже так близко.
Please, I'm so close.
Я не знал, что они были так близко.
I didn't know they were so close.
Это так близко.
It's so close.
Так близко...
So close...
Слушайте, тогда это другой артефакт, потому, что никто не находился так близко от рабочего у рекламного щита.
Oh, well, hey then this isn't even the same artifact because no one was close to the guy on the billboard.
Но никогда не думал, что увижу одного из ваших вот так близко!
Never thought I'd see one up-close!
Оо, так близко.
Ooh, so close.
Не принимай это так близко к сердцу.
You are too close to this one.
СНАРУЖИ ТЕБЯ И ТАК БЛИЗКО ЧТО ЗАСТАВЛЯЕТ ТЕБЯ ДРОЖАТЬ
OUTSIDE OF YOU YET SO CLOSE IT MAKES YOU SHIVER.
Я не могу быть так близко к исполнению моей мечты только для того, чтоб они рассыпались из-за одного греха на чужом бар-мицва
I can't be this close to having all my dreams come true only to have them yanked away by one transgression at a stranger's Bar Mitzvah.
Я знаю, что не должна принимать ее так близко к сердцу, но...
I know I shouldn't let her get to me like this, but...
Я была так близко к нему.
I was this far from him.
Дэймон, мы впервые так близко подобрались к нему.
Damon, this is the closest that we've been to him since he left.
Мы так близко.
We're so in.
Если, конечно, удастся подобраться к ним так близко.
I mean, assuming we can even get close to them.
И так близко к фестивалю, да?
And so close to festival season, huh?
Когда четыре человека живут так близко друг от друга, у них должны были возникать разногласия.
Four people living so closely together must have had disagreements.
Ты душа компании, и ты уже так близко.
You're a people person, and you came so close here.
Это должно быть невероятно, ты знаешь, быть так близко к тому, чтобы получить все, что ты хотела.
It's got to be incredible, you know, being so close to getting everything you wanted.
Мы... Мы уже так близко.
We're-We're so close.
Так близко никогда, слава Богу.
Not up close, thank God.
Но если бы сейчас меня видели родители так близко к тебе и не отомстившим за свою семью, меня никогда больше не пригласили бы на день Благодарения, точно говорю.
But if my parents could see me now, standing this close to you and not avenging the family, last Thanksgiving I'd be invited to, I can tell you that.
Удивлен, что вы подходите так близко.
I'm surprised you can get that close.
Обязательно так близко садится, Андре?
Do you have to sit so close, Andre?
Я не знала, что ты подобрался так близко.
I couldn't have known you were that close.
Так близко, слишком.
Yeah!
Я думаю Арчер замышляет сорвать нам сделку. Так что пока не подписан контракт даже близко к офису Арчера не подпускайте.
I think Archer's gonna try to torpedo this deal so until the contract is signed, don't let Archer anywhere near that office.
Это даже близко не так хорошо, Как игра "Янки", но очень мило.
It's not even close to as good as a Yankee's game, but it's nice.
- И если я что-то и поняла за все эти годы на своём посту, так это то, что надо держать друзей близко.
- And if it's one thing I've learned in all my years as a spy master is that you keep your friends... -... close.
Я и так довольно близко к земле, так что не волнуйся на этот счет
I'm close to the ground, so don't worry.
Так достаточно близко?
Is this close enough?
Вы понятия не имеете, какого это быть так близко к твоим детям, и не иметь возможности прикоснуться к ним.
Look, Pippy.
Я справилась бы с этой ситуацией даже близко не так хорошо.
I wouldn't have handled this situation with nearly as much grace.
Ты понял, что мы подобрались слишком близко. Ты должен был защитить свой бизнес, так?
You realized we were getting too close.You had to protect your business, right?
Так что нет, мам. Мы даже близко не в расчёте.
So no, mom, we're not even close to even.
Не принимай так близко к сердцу. Что это было?
It's okay.
Ой, так близко к Японии!
Where's Kouhei?
Так, наверное, слишком близко.
That's, uh, probably close enough.
близко 272
так будет лучше 668
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265
так будет правильно 92
так было не всегда 37
так будет быстрее 42
так быстро 360
так было бы лучше 28
так было задумано 23
так будет лучше 668
так бы сразу и сказал 17
так бывает 265
так будет правильно 92
так было не всегда 37
так будет быстрее 42
так быстро 360
так было бы лучше 28
так было задумано 23
так будет всегда 48
так быстрее 45
так было всегда 169
так будет лучше для тебя 21
так больно 131
так бы и сказал 16
так будет лучше для нас обоих 23
так будет лучше всего 37
так было бы проще 19
так будет проще 61
так быстрее 45
так было всегда 169
так будет лучше для тебя 21
так больно 131
так бы и сказал 16
так будет лучше для нас обоих 23
так будет лучше всего 37
так было бы проще 19
так будет проще 61