Так не будет Çeviri İngilizce
5,058 parallel translation
Люди думают, что в Рождество всё будет как в фильме "Реальная любовь" и в конце будет играть "God only knows", но так не будет.
People think Christmas is gonna be like Love Actually and "God Only Knows" is gonna play over their happy ending, but it won't.
Больше она так не будет.
She'll no make that mistake again.
Тебе будет так весело, и ты никогда не зависаешь с друзьями.
You'll have so much fun, and you never hang out with friends.
Ой, так тебя не будет?
Oh, you're gonna be gone?
В этой части не так много эстрогена, так что если когда-то нужно будет поделиться, я здесь.
There's not a lot of estrogen in this house, so... if you ever want to download, I'm here.
Хэйли, если ты не сделаешь "дочь", будет выглядеть так, как будто я сделала ее для моей мамы, и тогда мне придется отрезать мою ногу.
Haley, if you don't get "daughter," it's gonna look like I did this for my mother, and then I'm gonna have to saw my leg off.
Так что не будет никаких сюрпризов.
So, there isn't a chance for anything unexpected to happen.
Так будет справедливо. Не пойми меня неправильно!
Impartially, with no misunderstandings.
так что дома меня не будет.
Alright. I'm meeting with some friends today, so I'm going to be there for a while.
так что там никого не будет.
This movie is about to get pulled from the theatre, so there's no one there.
тем эффективней будет. это визуально сделает лицо меньше. это будет не так больно.
The harder you hit it, the more effective it is. It creates firmness, so it's said to be best in making face smaller. It hurts a little at first, but if you keep thinking that your face is getting smaller, it doesn't hurt as much.
Так что эта правда не будет раскрыта. пока вы участвовали в трех выборах.
Nothing happened while you went through three elections.
Так что, кто сказал, что у зонда не будет возможности взглянуть На сингулярность и передать квантовые данные?
So, what's to say there isn't some way that the probe can glimpse the singularity and relay the quantum data?
Я не говорю, что так будет лучше.
I didn't say it would be better.
я не знал, что так будет.
I didn't know this would happen.
Уже не будет так как прежде
What's normal about all of this?
Так что мы не можем тратить время на любезности, ибо если начнем, на следующей нашей презентации будет 26 человек да журналист-стажёр из областной газетёнки.
So we don't have time to be polite or realistic, because if we are, this company's next product launch will be held in front of 26 people and a stringer from the Alameda County Shoppers'Guide.
iMac не будет презентован, пока ты не покажешь мне эссе, так что мир ждёт тебя.
The iMac will not be launched until you give me one of your essays, so the world is waiting for you.
Вы сказали, что если я действительно гвоздь это шоу, То будет еще много концертов, не так ли?
You said that if I really nail this show, there'll be lots of gigs, right?
Если ты сыграешь так же, с ее стороны будет глупо не предложить тебе роль.
If you read like that... she would be stupid not to offer you the role.
Тогда не будет так тошнить. обещаешь?
It'll stop you getting so sick. Do you promise me?
А я верю, что богатеи должны платить больше налогов, но это не значит, что всё так и будет.
Well, I believe the rich should pay more taxes, which means believing in something doesn't make it so.
Сделаю так, что эта машина не будет построена.
I need to stop this machine from ever being built, Quinn.
Если Вы не слушайте вашу спину тогда это просто будет драться с тобой навсегда, вот так вот.
If you don't listen to your back then it's just going to fight you forever, so here.
Понимаю, что это будет не так круто, как планировали моя мать и твой отец, но ты не хочешь провести день благодарения со мной?
It's not going to be as great as what my mom and your dad were planning, but do you want to have Thanksgiving with me?
Я боюсь, что она будет волноваться и не поймет, почему так внезапно они решили навестить ее.
I'm afraid she'll get anxious, not understanding why, suddenly, they're all coming to visit.
Она не будет знать, кто мы есть. Она так полна собой.
She won't know who we are.
Этому дерьму конца не будет, пока эта хрень не прикончит всех нас, так?
This shit's not gonna end until this motherfucker gets all of us, okay?
Леди, никто не говорил, что будет легко, но так нужно.
Look, listen, lady, nobody said this was going to be easy, but it needs to be done.
И так как я не передумаю на данный счет, вы увидите, что так будет значительно проще для всех заинтересованных сторон... Если вы двое не уедете... куда-нибудь вроде...
And as I shan't change my mind... on this point, you will see, I trust, that it will be greatly less complicated for all concerned... if the two of you don't go off to somewhere like...
Я хочу, чтобы кто-то так сильно любил меня, что ему казалось бы, что он умрет, если меня не будет.
I want someone to be so totally in love with me that they would feel like they would die if I were gone.
Ты не подарок, но... ты нашла парня, которому ты нравишься и он тоже тебе по душе, а ведь это редкость – найти человека, который будет тебя терпеть, так что...
You're not really a catch, but... you found this guy who digs you, and you dig him, too, and finding someone to put up with you is rare, so...
Сью в жюри. И если бы она не судила, то проблем бы не было, а так, чтобы я ни выбрала, ей будет всё не то.
It's just that Sue is judging, and if she wasn't, then I'd have it, but I know she's gonna hate anything that I pick.
Эта встреча представляла собой, разработку новых и развивающихся криптографических средств для даркнета, которые будет не так просто взломать.
Open source is incredibly powerful. Open source is responsible for WikiLeaks, Wikipedia, Linux, which runs all of our infrastructure, for Firefox, for Bit Torrent, for Bitcoin, for all of these...
Необходимо было о нем рассказать так, а не делать из него мученика... в войне с наркотиками. Я думаю, это все хорошо спланировали. Я думаю, что будет трудно добиться справедливого суда.
If you are innocent until proven guilty, then with all the evidence and all the stories that have been written, I think it's gonna be really difficult to... to find people who are not influenced by any of this at all going into it.
Так будет не всегда, слышишь?
It's not going to be like this always, you know.
Не будет он просто так возвращаться.
He's not just going to go back to the house.
Я не буду ждать пока так будет.
I'LL WALK BEFORE THAT HAPPENS.
Скажем так, двигать дальше для него после этого будет не легко.
Let's just say you're not exactly going to be making it easy for him to move on.
Будет так странно, что тебя не будет рядом.
It's gonna be weird not having you around.
Да, это значит, их не будет дома и бабушка на встрече одноклассников, так что мы будем одни.
Yeah, it means they won't be home and grandma's at her high school reunion, so we'll be alone.
Меня не будет рядом некоторое время, так что я надеялась, может...
I'm not gonna be around for a little while, so I was hoping maybe...
Слушай, а не проще, сначала захватить мир, тогда все и так будет твоим.
Okay. So, you could do that, or you could leave all of this here and pick it up when we take over the world.
Поэтому нам не дается бег с препятствиями, и так будет всегда.
That's why we're no good at running hurdles, and we never will be.
Единственная причина, из-за которой мы думали взять ребенка Аны, это то, что мы очень любим тебя и Мариану, и этот ребенок будет вашей сестрой. Так вы не...
So you're not...
Это не будет проблемой, не так ли?
Now, this isn't gonna be a problem, now, is it?
Мы играем в кикбол, и нам нужно специально обозначенное поле, которое вам не нужно, так, может, найдём какой-нибудь компромисс – например, эта часть будет нашей, а та – вашей.
We are playing kickball. So we need, like, the bases and the whole, like, official field that you guys don't need. So is there some kind of compromise where, like, we could have this bit and you could have that?
Очевидно, ты предпочитаешь проводить вечера с этим парнем, так что две ночи подряд пройдут, как и не было, и у тебя будет целых пять ночей с капралом.
It is obvious you would prefer to spend your evenings with this man here so two consecutive nights would get it over and done with and then you then can have five on the run with the corporal.
Не будет никакого спасения - так что вам решать.
There will be no rescue - so you choose.
Они никогда не пробовали человечину, валлаби они тоже не пробовали, так что они не узнают, и греха не будет - ты не грешишь если не знаешь, что грешишь.
They have never tasted human flesh, they have never tasted wallaby so they will not know, thus there is no sin - you cannot sin unless you know you are sinning.
Это не будет проблемой, ведь так?
this isn't gonna be a problem, is it?
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так не должно быть 160
так нельзя делать 16
так не бывает 203
так нечестно 364
так не делается 53
так не годится 85
так неловко 77
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так не должно быть 160
так нельзя делать 16
так не бывает 203
так нечестно 364
так не делается 53
так не годится 85
так неловко 77