Так не пойдёт Çeviri İngilizce
1,921 parallel translation
Так не пойдёт.
That's not gonna work.
Так не пойдёт.
That's why...
Нет, так не пойдёт, это для гостей.
Ah, this doesn't work, hey, this is for the guest.
Так не пойдёт.
It's not gonna work.
Так не пойдёт.
No deal.
так не пойдёт, чувак.
this ain't right, man.
Нет, так не пойдёт.
No, it's not going to happen.
Нет, так не пойдёт.
I don't think so.
Так не пойдёт.
That's not an option.
Так не пойдёт, Нурдан-ханум. - Что это за разговоры такие?
If you are going to be like this at the beginning of the summer we're going to be butting heads for months, Nurdan.
- Ибрагим, так не пойдёт.
Ibrahim, hang on, this won't do.
Нет, так не пойдёт.
Ah... I can't do that.
Так не пойдёт.
This won't do.
Так что это, наверное, не пойдёт.
So maybe not this one.
Боюсь, что если что-то пойдет не так, то мою голову положат на плаху.
If it's not up to scratch, I'm scared I'm gonna get the axe.
Так не пойдет, если мы вместе будем вести бизнес.
You can`t do this if we`re going into business together! You can`t lie to me.
так не пойдет.
This isn't going to work.
Не думаю, что все пойдет так, как ты хочешь.
I don't think this is gonna turn out the way you want it to.
Морган, ты остаешся в Убежище на случай если что то пойдет не так.
Morgan, you're gonna stay in Castle in case anything goes wrong.
Я волнуюсь что мы будем не готовы если что то пойдет не так но если ты здесь в Убежище, думаю мы будем в порядке.
I'm worried that we won't be prepared if something goes wrong, but if you're here in Castle, I guess we'll be okay.
Так что пожалуйста, Если что то пойдет не так мы будем готовы.
Plus, this way, if anything does go wrong, we'll be ready.
Так почему педиатр играет в грузовики с моим сыном, так не пойдет.
- Mm-hmm. - So why is there a pediatrician playing Tonka trucks with my son--it's not cool.
Если что-то пойдет не так, это нас по стенке размажут!
If things go wrong? It's us who take the fall!
А если что-то пойдет не так?
And what if something goes wrong?
Не подумай, что я так много их ел, но тебе пойдет на пользу.
I mean, not that I've eaten all that many of them, but it's good for you.
Ладно, девочки, так не пойдет.
Okay, girls, that is not okay.
Френки, так не пойдет.
Frankie, that's not the way it works.
Если что-то пойдет не так, просто уходите.
Anything goes wrong, just walk away.
Майкл, если во время операции что-то пойдёт не так, спасите ребёнка.
Michael, if anything happens during the operation, you save my baby.
Майкл, если что-то пойдёт не так, пожалуйста, спаси мою жену.
Michael, if anything happens in there, please save my wife.
Нет, так не пойдет Мы это уже проходили
We've been through this.
На случай, если всё пойдёт не так, как планировалось.
In case things don't go as planned.
он сказал, что... так не пойдет.
The Rom Baro- - he said that- - that this would not stand.
Нет, так не пойдет.
Come on, that's too close.
Так не пойдет, девочки.
Oh. So it's not gonna work out, girls.
Если так дело пойдёт, тебе не нужно будет разрешение навестить папу в тюрьме.
You keep this up, and you won't have to ask permission to visit your father in prison.
Если я отдам эти наркотики и что-то пойдет не так, эти 80 миллионов долларов в кокаине вернуться на улицы.
If I release those drugs and something goes wrong, that's $ 80 million in cocaine back on the streets.
То есть, говорил ли он, как далеко ты можешь зайти, чтобы сохранить ему жизнь, если вдруг что-то пойдёт не так?
You mean, has he said how far you should go to keep him alive if something goes wrong?
Так дело не пойдет.
That's not how it works.
Не, так пойдёт.
This isn't right. What?
Так не пойдёт.
This isn't right.
А если что пойдет не так, я взял свою беретту.
I'll be fine. And if something goes wrong, I brought my M9.
Не ври! Всё пойдёт не так, папа.
It'll all go wrong, Dad.
Так не пойдет.
This isn't fashion.
Я также рассказал, что случится, если всё пойдет не так.
I told you what would happen if things didn't go well.
- Звучит заманчиво, но так не пойдет.
Well, it's tempting, but we can't allow it.
Так не пойдет!
It ain't on, pal!
- Нет, так не пойдет.
- Nah, that's not the one, bruv.
Так не пойдет, Джерри.
That's not right, Gerry.
Мы должны доверять друг другу, иначе все пойдет не так!
We have to trust each other, otherwise it all goes to hell.
Так не пойдет. Это не... Не что?
It's not done?
так не пойдет 434
так нельзя 864
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так нечестно 364
так не делается 53
так неловко 77
так не годится 85
так неправильно 31
так нельзя 864
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так нечестно 364
так не делается 53
так неловко 77
так не годится 85
так неправильно 31