Так неудобно Çeviri İngilizce
308 parallel translation
- Вы звали? Да. Мне было так неудобно перед вашими гостями.
Yes, I've been so embarrassed about what happened... in front of your guests I couldn't get out of there soon enough.
– Это же так неудобно!
- That's troublesome!
Извините. Мне так неудобно!
I'm awfully sory.
Мне так неудобно...
I'm so embarrassed...
Мне так неудобно.
No, I'm awfully sorry.
Так неудобно тревожить невестку, ведь мы не кровные родственники.
I'm sorry to trouble you when you're only my son's wife.
Мне так неудобно.
I'm so sorry. Pongo, you...
- Так неудобно...
That was quite embarrassing.
Сидеть на гальке так неудобно!
These pebbles are so uncomfortable!
Мне так неудобно из-за этого происшествия.
I felt so bad for her.
Так неудобно нагружать тебя этой работой...
I hate to put you to work like this...
Мне так неудобно рассчитываться с клиентами. Понятно. 50 франков хватит?
Every morning I have to do my accounts, and that's not my strong point- -
Да, но это так неудобно.
What will you people think when I send it?
- Нам так неудобно. - Ничего.
We are embarrassed.
Мне так неудобно из-за денег.
I felt guilty about my money
Мне так неудобно, что ты за меня переживал.
I'm sorry you worried about me.
Честно, дорогой, мне так неудобно...
Honestly, darling, I'm so embarrassed.
О повелитель, всё так неудобно.
Oh, my Lord. This is very uncomfortable.
Так неудобно.
It's too uncomfortable.
Мне еще никогда не было так неудобно!
I have never been so embarrassed.
Но это же так неудобно и вредно для глаз.
- But it's not comfortable. You'll strain your eyes.
Мне ни когда в жизни небыло так неудобно.
lve never been so uncomfortable in all my life.
Мне так неудобно, что вам пришлось уйти так рано вчера вечером.
I'm sorry you had to leave so early the other night.
Джерри, это так неудобно.
Jerry, it's so awkward.
Так неудобно.
That was the trouble.
Не волнуйся. Мне так неудобно.
I'm so confused right now.
- Мне так неудобно.
- Oh, I'm so embarrassed.
Послушай, мне так неудобно за то, что пыталась вас разделить. Я просто хотела бы извиниться.
Well, listen, I feel really horrible about trying to keep you two apart, and I just wanted to apologize.
Извините, мертвец на тротуаре - это так неудобно.
Sorry the dead man on your driveway was such an inconvenience.
Всем было так неудобно...
Everyone was so embarrassed...
Так неудобно!
So embarrassing!
Будучи взрослым человеком, ему было неудобно просить своего дядю о деньгах, в то время как он имел право на распоряжение миллионным состоянием. Трудно, но и не так уж нестерпимо.
It must have been extremely difficult to ask his uncle for money when he had the right to millions.
Мне неудобно : вы так его любите, хоть женится он на мне.
You make me ashamed. You love him so much even though he's to marry me.
Вы так любезны... вам, должно быть, было ужасно неудобно на кушетке?
- lt was very considerate of you. You must've been awfully uncomfortable on that couch.
- Мне неудобно вот так к тебе врываться...
- I hate to bust in on you like this...
Tебе неудобно так сидеть, да?
You're not comfy like that, are you?
Бетти, мне очень неудобно, что так получилось и вы расстроились.
But, Betty, I'm awfully sorry if all this stuff has upset you.
Ты знаешь, мне неудобно вот так вваливаться к людям...
I don't like sneaking into someone's place.
– Так повернись, если неудобно.
- Then turn the other way to wash!
Мне так неудобно.
I'm not even comfortable.
Он не может так поступить! Это неудобно!
This is very embarrassing.
Так что, если он узнает про эту сделку, будет очень неудобно.
So... If he finds out about this deal, it'll be awkward.
Мы вас приютили, хотя нам это чрезвычайно неудобно в данный момент, так что... полегче, Юбер!
We weren't counting on having houseguests. So go easy on us, Hubert.
Ну, мне было неудобно за случившееся, так что я купил тебе кое что.
Well, I felt bad about this afternoon, so I got you something.
Да, но мне неудобно появиться так, вдруг...
- I feel awkward just showing up there.
Пожалуйста, всё и так получилось очень неудобно.
Please, just don't make this any harder on yourself than it already is.
Что? Он ведь сказал, что собирается уничтожить Небесные Земли, не так ли? Извини, я знаю, что это было неудобно, Сара! Перестань, не дуйся.
Where did he go? That's it! Perfect! He did say something about destroying the Land of the Sky, didn't he? I'm sorry, was that uncomfortable, Sarah? Come on, don't be mad.
¬ сю свою жизнь € проработал и прожил в большом городе, что, когда сейчас думаю об этом, своего рода проблема, так как € всегда чувствовал себ € неудобно среди толпы.
All my life, I've lived and worked in the big city, which, now that I think of it, is kind of a problem, since I always feel uncomfortable around crowds.
Я знаю, как это неудобно, это так неловко. Но я просто подумала : почему бы и нет?
Well, I know how weird these things can be, but, I've always had such faith in Trish's judgment,
Так немного неудобно.
It's a little uncomfortable.
Мне и так неудобно перед ним,
I feel awkward about him as it is.
неудобно 113
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так на чем мы остановились 33
так на чём мы остановились 23
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так нечестно 364
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так на чем мы остановились 33
так на чём мы остановились 23
так не должно быть 160
так не бывает 203
так нельзя делать 16
так нечестно 364
так не делается 53
так неловко 77
так не годится 85
так неправильно 31
так не честно 173
так не получится 142
так нельзя говорить 18
так неожиданно 54
так не должно было случиться 18
так не 19
так неловко 77
так не годится 85
так неправильно 31
так не честно 173
так не получится 142
так нельзя говорить 18
так неожиданно 54
так не должно было случиться 18
так не 19