Так не думаю Çeviri İngilizce
7,164 parallel translation
Я так не думаю.
I don't think so.
Я так не думаю, но да.
I didn't think so, but yeah.
Я так не думаю. Ты же знаешь.
I didn't mean any of it, you know that.
Больше я так не думаю.
I'm not thinking that anymore.
Нет, я так не думаю.
No, I don't think so.
— Я так не думаю.
- I don't think you are.
- Я так не думаю.
- I don't think so.
- Я так не думаю.
- No, I don't.
Да, а я так не думаю.
Yeah, I don't think that's why.
О, я так не думаю.
Oh, I don't think so.
Я так не думаю, парень, потому что... если он сдаст меня, я сдам тебя.
Oh, I don't think so, pal, because... he turns on me, I turn on you.
Конечно же я так не думаю.
Obviously, I don't feel that way.
Я так не думаю.
I didn't think so.
Я так не думаю, Нэнси.
I don't think so, Nancy.
Я так не думаю.
Uh, I'm not seeing it.
Нет, я так не думаю.
Uh, no, I don't think so.
Нет. Я так не думаю.
- No, I don't believe so.
Я так не думаю.
Oh, I don't think it is.
- Я так не думаю.
~ I don't think so.
Я так не думаю.
I don't think you could.
Нет, я так не думаю. Но Эмили была сама по себе долгое время.
No, I didn't, but Emily's been on her own a long time.
Я так не думаю.
Not to me.
Я так не думаю
I don't think so.
А я так не думаю.
I don't.
Так как мы теперь работаем вместе, думаю, вам следует знать, что я вовсе не жаворонок.
Since we're going to be working together, I think you should know I am not a morning person.
Я не думаю так.
I don't think like that.
Думаю, у неё просто сложный период в жизни, так что я просто это поберегу, пока она не придет в себя.
I think she's just going through a little something, so I'm just gonna hold on to these until she comes to her senses.
Думаю, ты меня не так поняла.
I think you misunderstood me.
Я думаю, что мы выяснили Что вам нас не остановить от полевой работы, Так что я подумала, что полезно
Well, I think we've established that you can't stop us from doing fieldwork, so I figured it would be helpful to have someone from the L.A.P.D. on the team.
Я не думаю, что Питер бы выжил, если бы ему пришлось отсидеть полный срок, так что спасибо Джерри... ему удалось немного порадоваться свободе до того... до того, как он умер.
And, uh, I-I don't think Pete would have survived if they'd made him serve his full sentence, so thanks to Jerry... he got to enjoy a little bit of freedom before... before he died.
Не думаю, что когда-нибудь чувствовал себя так же плохо.
I don't think I've ever felt as bad about anything.
Так и было, но я думаю, он поэтому не захотел тусоваться с нами.
He did, but, yeah, I think that's why he didn't want to hang out.
Банни не хочет говорить, но он угрожал отобрать весь мой бизнес, если она не расплатится, так что, думаю, много.
Bunny don't want to say, but he threatened to take my business if she doesn't pay, so it's got to be a lot.
И знаю, это звучит странно, но мне приснился сон про Мэтти, и, думаю, наша проблема была в том, что мы не умеем разговаривать. Так что я хочу пойти и всё ему выложить, посмотрим, что получится.
And I know it's crazy, but I had this dream about Matty, and I think our problem is we're just bad at communicating, and I just want to put it all out there and see what happens.
Думаю, не просто так.
I can kind of see her point.
Ты, конечно, никогда не говорил про свидания, но, думаю, мы все так и предположили.
I mean, you never actually said dating, but I think that we all just assumed.
Думаю, ты считаешь, что всё знаешь, но это не так.
I think there are a lot of things you think you know that you don't.
Ну, я и не думаю, что это так
Well, I-I'm not suggesting that it is.
Слушай, прости за прошлое, без обид, ты знаешь я тоже так думаю, не дрейфь.
It's Rick. Listen, I'm sorry about earlier. No hard feelings.
и они ушли на 20 минут раньше, чем он, так что я не думаю, что...
And, you know, they left a good 20 minutes before him, so I-I don't think that...
Если это не Шекспир, то сыновья не так часто убивают своих отцов, так что, нет, я не думаю, что это Шон.
Outside of Shakespeare, very few sons kill their fathers, so, no, I don't believe it was Sean.
Я не думаю, что нам нужно ждать так долго.
I don't think we're gonna have to wait that long.
Я думаю ты и сам это знаешь, но ты же не согласишься на эту работу, не посоветовавшись со всей семьей, так?
I know it goes without saying, but you are not going to accept that job without a full-on family meeting, right?
В крови всех жертв не было обнаружено наркотиков, что странно, потому что я думаю, что именно так он контролирует своих жертв.
Which is strange,'cause I figured that's how he was controlling them.
Теперь я думаю, что вырасти было не так уж плохо.
Now I think maybe growing up wouldn't have been so bad.
Вуди Брютусу, думаю, я нашел его. Но что-то не так.
Woody to Brutus, I think I've found our man, but something's not right.
Я на самом деле не... не думаю что мы похожи так сильно.
I actually don't... see our similarities all that much.
И я не знаю ни одной пескоструйки, что могла бы сделать такой срез, так что думаю, тут замешан мета-человек.
I don't know a sandblaster on the market that can make a cut that precise, so I think a meta-human may have done this.
Не думаю, что твоя мама думает так же.
I'm not so sure your mom would feel the same way.
А еще на задах его долбаного сада они нашли еще один труп Так что пусть Фенвик рассылает свои фотографии не думаю, что сейчас они кого-то заинтересуют.
They've found another body in the back of his bloody garden, so Fenwick can send them the photos, but I don't think they're gonna be too interested now.'
Обычно я так не говорю, но не думаю, что это последствия сотрясения, и я не исключаю вероятность очередного фантастического траха на столе, но...
Now, this isn't going to sound like me and I don't think it's the concussion talking, and I am definitely not ruling out another fantastic fuck on the desk, but...
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так не должно быть 160
так нельзя делать 16
так не бывает 203
так нечестно 364
так не делается 53
так не годится 85
так неловко 77
так не пойдёт 312
так нельзя 864
так не должно быть 160
так нельзя делать 16
так не бывает 203
так нечестно 364
так не делается 53
так не годится 85
так неловко 77