Такая у меня работа Çeviri İngilizce
93 parallel translation
Извини насчёт кино, но такая у меня работа.
I'm sorry about the movie, but this is work.
Разбирал и собирал полы. Такая у меня работа.
Dismantling and putting things back together.
Такая у меня работа... Сэр!
I bloody well ought to... sir!
Да уж, такая у меня работа.
Yep, that's my job.
Простите, мэм. Такая у меня работа.
Ok, I have to get ready.
Такая у меня работа.
I'm only doing me job.
Лео арестовали из-за него самого. Такая у меня работа.
He was arrested for being dumb.
Нет, просто такая у меня работа, не так ли, Ник? Так?
No, that's just my job, isn't it, Nick?
Такая у меня работа, Касл.
It's the job, Castle.
Такая у меня работа!
That's what I like to do.
Такая у меня работа.
It's my work, babe.
Конечно, такая у меня работа, я же его папа.
But that's my job, I'm his dad.
Вот такая у меня работа.
That's what the job is.
Ну, последний раз такая работа у меня была 4 июля.
Well, the last time I took a job like this was July 4th.
Я летаю на Кубу, потому что у меня работа такая
I go to Cuba four or five times a year because it is my job. That's all.
У меня работа не такая сложная, но всё равно изматывает.
My work is less complicated, but it's tiring.
Мне приятнее, если меня убьёт тот... кто ненавидит, а не тот, у кого просто работа такая.
You know, the guy who kills me, I hope he does it because he hates my guts, not'cause it's his job.
У меня такая работа.
I'm doing my job.
А ты в этом мастер. Так, бля, работа у меня такая. Мы каждую пятницу рубимся, причем в обязательном порядке.
* don't try to take me to a disco * * you'll never really get me out on the floor * * ten minutes and i'll be late for the door * * i like that old time rock-n-roll *
Такая уж у меня работа - говорить о смерти.
I'm sorry, but it's my job To tell you how a life ended.
Слушай, у меня такая работа, я люблю рисковать.
I'm sued to danger. I want a refund if there's none.
У меня была такая хорошая работа.
I used to have a proper job, me.
Но у меня не такая работа, с которой можно просто уйти.
I don't have a job you just quit.
Работа у меня такая.
It's what I do.
Работа у меня такая, задавать вопросы всем, кто ночью приходит.
It's my job to ask questions after dark.
Такая уж у меня работа. Я должен наблюдать, оставаясь при этом в тени. Оператор
[That's what I do. I try to stay in the shadows and watch.]
Такая уж у меня работа.
It's my job.
У меня знаешь ли работа такая.
It is kind of in my wheelhouse, isn't it?
Такая уж у меня работа.
Comes with the job.
У меня такая работа, вы меня и видеть не будете.
I've got work. No sweat.
Работа у меня такая.
It's my job.
Ты знаешь у меня такая работа Читал грустные истории в книге но твоя круче всех
You know, in my business you hear every sob story in the book but I got to tell you, yours is a new one.
Что хочешь заберу - работа у меня такая.
Snatching whatever I want,'cause that's what I do.
Я умею слушать людей, у меня работа такая.
I'm a good listener. It's what I do.
Успокойся, у меня просто работа такая. Так, Майк идёт.
Come on, I'm just doing my job.
Такая уж у меня работа.
That is part of the job.
Хотя немного и завтрашним тоже - ну, понимаешь, такая уж у меня работа.
Although I do have to live a little in the future,'cause that's my job.
Работа у меня такая - преследовать людей до тех пор, пока не получу правду.
It's my job to hound people until i get the truth.
Такая уж у меня работа.
I've got a job to do.
— У меня работа такая. — А у меня какая?
To lie when I'm asked a direct question?
У меня такая работа.
It's my job.
Ну, просто у меня такая работа.
Well, I was just doing my job.
Но у меня работа такая, в какой-то мере.
No that's my job, at least partially.
Я провожу расследование. Работа у меня такая.
- I'm just doing my job.
Работа у меня такая - спасать кунг-фу.
It's kind of my job to save kung fu.
Да, работа у меня такая.
Well, it's my job.
Такая уж у меня работа, Таня.
It's how my job works.
Ну, работа у меня такая - слуга народа, и прочее, прочее.
Well, it's my job - public servant, and all that.
Такая уж у меня работа.
Must be doing my job.
Может, ты не в курсе, но у меня такая работа, мне приходится пачкаться.
Now I did not know if you know?
А такая работа у меня впервые просто отказаться и убежать... это конец я бы не сходила с ума?
This is my first time doing a job like this. So to me, quitting like that, without a reason, just giving up and quitting, is unthinkable. It's the end.
такая у нас работа 18
такая уж я 17
у меня работа 129
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
такая красивая девушка 17
такая уж я 17
у меня работа 129
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая милашка 18
такая красота 29
такая красивая девушка 17
такая маленькая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая красавица 25
такая большая 26
такая трагедия 48
такая работа 36
такая прелесть 21
такая молодая 31
такая девушка 27
такая хорошенькая 20
такая честь 40
такая красавица 25
такая большая 26
такая трагедия 48
такая работа 36
такая прелесть 21
такая молодая 31
такая женщина 30
такая же 175
такая скука 21
такая история 20
такая жалость 42
такая штука 33
такая сильная 17
такая глупость 22
такая же 175
такая скука 21
такая история 20
такая жалость 42
такая штука 33
такая сильная 17
такая глупость 22