Твои глаза Çeviri İngilizce
1,149 parallel translation
И твои глаза.
- They might look different next time.
( фотограф ) Мне не видно твои глаза.
I'm not seeing your eyes.
Твои глаза, твою походку.
# The way you walked # # The walk you talked #
Твои глаза, твою походку.
# The way you walked # # The way you talked #
Твои глаза, а не "пятая точка"!
With your eyes.
Твой палец упирается в подбородок, твои глаза полуоткрыты. Ты думаешь.
Your chin poised on one finger your eyes half closed, you think.
Хотя твои глаза и полны искренности, я был бы очень доволен, если бы ты говорил громче.
Although your eyes are full of sincerity I'm very glad, you still have to speak up
Твои глаза похожи на глаза из моего сна.
Your eyes look like the eyes in my dream
Твои глаза сегодня...
Your eyes today...
Мне лишь надо взглянуть в твои глаза.
I just needed to look into your eyes for myself.
Мне нравятся твои глаза.
I like your eyes.
Твои глаза зелёные, Слова твои обманные,
Your eyes so green, Your words deceptive,
Я люблю твои глаза.
I love your eyes, Lenny.
Дэвид, как твои глаза?
Davey, let me see your eyes.
Твои глаза в порядке?
Are your eyes okay?
У него твои глаза.
He has your eyes.
Ma, твои глаза!
Ma, your eyes!
А как твои глаза?
How about your eyes?
Может быть, хотя бы в зеркале я увижу твои глаза.
Looking at the mirror and calling for someone in hope to find you here.
Да, для него горят Твои глаза Полярною звездою,
I despise your eyes, more fiery than the stars.
Где твои глаза?
Where are your eyes?
Но твои глаза, твоя улыбка, в них уже нет той фантастической искорки...
But your eyes, your smile, Do not have the sparkle of your fantastic past
Твои глаза должны зачаровывать.
You have to mesmerize with them.
О, если мне твои глаза не лгут, Стань рядом, умоляй со мною вместе, Как будто сам ты в горести такой же, -
O, if thine eye be not a flatterer, come thou on my side, and entreat for me as you would beg, were you in my distress.
Твои глаза, в них что-то знакомое мне, как будто мы были знакомы раньше.
You know, your eyes, there's something very familiar about them, as if I already know you.
Твои глаза.
What eyes.
Я люблю твои глаза. Когда они останавливаются на мне, они зажигают меня, И я забываю то, что то, что я хотел сказать.
When they fix on mine, they burn into me, and I forget what it is that I wanted to say.
Я смотрю в твои глаза и вижу невинность, которая исчезла много лет назад.
I look in your eyes now and I see the innocence that went away so many years ago.
Твои глаза выглядят странно.
Your eyes look funny.
Твои глаза в порядке.
Your eyes look good.
Твои глаза быстро заживут.
It will allow your eyes to heal quickly.
Нет. Я уверена, что всех завораживают твои глаза.
I bet you've always been easy on the eyes.
Твоё брюхо уже набито твой член уже стёрся твои глаза налиты кровью ты во всё горло зовёшь на помощь.
Your belly's too full your dick is sore your eyes are bloodshot and you're screaming for someone to help.
Дай мне твои глаза.
Give me your eyes.
Твои глаза... :
Your eyes...
Я все еще помню твои глаза, когда ты смотрел на меня и молчал.
I still remember your eyes when you looked at me silently.
У нее будут твои глаза. "
It will have your eyes. "
Голубое, как твои глаза!
Blue, like your eyes!
Коричневый подчёркивает твои глаза.
The brown one brings out your eyes.
Спрашиваю о чём-то наглядном, скажем, о любимом цвете твои глаза движутся вверх и влево.
I ask you something visual, like your favorite color your eyes go up and to the left.
Я любила твои глаза.
I loved your eyes.
... Твои глаза Опасней для меня, чем их рапиры, Будь их хоть два десятка.
Alack, there lies more peril in thine eye than 20 of their swords.
Смотришь. Или закрыты твои глаза и уши, чтобы не ужасаться?
Or do You look the other way in order not to be shocked?
"Твои глаза лучатся так сладостно, и..."
"There's something so sweet in your eyes, and it..."
Глаз Демона должен напрочь отрубать в с е пять чувств... закрыты твои глаза или открыты.
The Demon's Eye should effect all five senses whether your eyes are open or closed.
Я твои глаза, поэтому свои можешь закрыть, все равно ты ничего не увидишь.
I am your eyes. So you keep yours closed, because you can't see.
Твои глаза, твои волосы утратят блеск, а спина согнется...
Your eyes and your hair will lose their luster, you'll become a hunchback...
Когда читаю твои письма, мне кажется, что ты со мной. - Барт, опусти глаза!
"When I read your letters, I feel as if you are right here watching me."
Ты смотришь в его глаза, а он смотрит в твои.
You stare at him, and he just stares right back.
И для этого, и для другого. Ты же понимаешь, что не за твои красивые глаза.
For him or others, you don't think we just got you out because of your beautiful eyes, eh?
Я укладываю тебе пару запасных туфель и твои сердитые глаза - на всякий случай.
I'm packing you an extra pair of shoes and your angry eyes just in case.
глаза 456
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
твои губы 22
твои чувства 21
глаза разуй 18
глазами 33
глаза мои 19
глаза закрыты 24
глаза открыты 16
глазам своим не верю 139
глазам не верю 178
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои волосы 128
твои родители 139
твои родители дома 20
твои слова 107
твои дети 49
твои действия 24
твои проблемы 44
твои ноги 23
твои друзья 217
твои волосы 128
твои родители 139
твои родители дома 20
твои слова 107
твои дети 49
твои действия 24
твои проблемы 44
твои ноги 23
твои мысли 22
твои правила 24
твои вещи 23
твои любимые 53
твои люди 66
твои братья 22
твои деньги 64
твои родители знают 30
твои правила 24
твои вещи 23
твои любимые 53
твои люди 66
твои братья 22
твои деньги 64
твои родители знают 30