Тогда вот что Çeviri İngilizce
472 parallel translation
Тогда вот что :
Then listen to this :
Тогда вот что думаю я.
Here is what I think.
- Тогда вот что я вам скажу.
- I'll tell you what.
Тогда вот что.
Then I'll want one thing.
Тогда вот что, возьмите этот кошелек, отдадите палачу на улице Фермри.
One last thing. Take this. - It's the price demanded by the executioner.
Тогда вот что.
Then here's what you'll do.
Тогда вот что. Разделим наших людей на четыре группы. Дадим им зажигательную смесь и динамит.
Now, I figure we separate your men into four groups, giving them coal oil and dynamite, and let the first group hit that main gate.
Тогда вот что я тебе скажу, хозяин Живан :
If it's come to this, then I need to tell you something, Master Zivan.
Ну, тогда вот что.
Well, that's that, then.
Тогда вот что, дорогой учитель.
Okay, then, Professor.
Вот тогда и скажешь что был под обстрелом.
Then you can say you've been under fire!
- Тогда вот, что.
- I'll tell you what.
Так вот, именно тогда я решила, что выйду за тебя, как только наступит подходящий момент.
Well, I made up my mind that day that I'd marry you, as soon as the right time came around.
Ну что ж... я тогда вот чем утешусь - когда все уедут,
Well then... I will comfort myself :
Вот когда я увижу, что у тебя появились друзья, тогда я поверю, что ты из Бруклина.
When I see you out making a friend, then I believe you're from Brooklyn.
Жаль что у меня есть норковая шуба, я бы могла сделать так же этот стейк изменил всю мою жизнь он был слишком велик для меня одного и я пригласил приятеля его жены тогда не было в городе вот пока мы с ним сидели за столом он рассказывал мне о работе
Wish I had a mink coat for every time I wanted to do that. That steak changed my whole life. It was too big for me to eat by myself, so I invited a friend over.
Ладно. Ладно, тогда скажите вот что...
All right, then let me ask you this.
Вот тогда ты поймешь, что никому, кроме меня, был не нужен.
You'll see. Who'll stay with you if I leave you?
Вот если бы мы смогли догнать её, тогда я уверен, что мы сможем надеяться на дружеский приём её племени.
And if we could overtake her, I'm sure we could get a friendly introduction to her people.
И вот тогда я поняла, что могу ненавидеть.
And after that, I knew what it was to hate.
Ну, тогда сделаем вот что. Просто будем лежать на пляже и бездельничать. - К сожалению...
Well, what I think we ought to do is just stretch out down there on the beach... and do absolutely nothing.
Вот то, что я не сказал тогда - это важно.
It's what I didn't tell you that's important.
Если я пойду на уступки, станет ясно, что я его боюсь - вот тогда и начнется настоящий шантаж.
If I give in and show I'm afraid, then the real blackmailing will begin
Но представь, что вот он здесь, и что тогда?
Supposing he does, what then?
Когда-нибудь ты найдешь то, что ищешь, вот тогда и вернешься.
Someday, you're going to find whatever it is you're looking for. Then you're really going to come home.
Вот тогда они к своему удивлению обнаружат, что совсем одиноки в мире политики.
And they will find, possibly to their surprise that they're alone and friendless in the practical political world.
— И вот еще что : На скульптуре увековечено определенное лицо с определенным взглядом. тогда как на фотографии ты увековечиваешь свой собственный взгляд на ее взгляде.
And here is something more a sculpture organizes a certain face with a certain gaze whose photo eternalises you with your own gaze... a circle.
Тогда вот еще что ты можешь им сказать ;
Then here's something else you can tell'em ;
Тогда вот что, давайте говорить как мужчина с мужчиной.
Can we talk about it man to man? Yes.
Вот идиотка, что тогда не купила!
Call me an idiot for not have bought that lot!
Вот тогда-то явится на сцену тарелочка с голубой... что?
And at this point, Shura, there will appear a certain little plate with a certain little... what?
... " ретьей мировой войны, вот последнее записанное за € вление ѕремьер-министра, поскольку он тогда был, кто только что проследовал в офис.
... of the Third World War, here is the last recorded statement of the Prime Minister, as he then was, who had just succeeded his illustrious father into office.
Так вот если он предпочтет дерьмо белого, что ж, тогда этот рабочий и есть гребаный расист.
Now if he prefers white man's shit, well then that worker is a damned racist.
Если я снова что-либо услышу об этом, я сразу пойду в полицию... Вот тогда ты у меня узнаешь.
If I hear of such a thing again, I'll report him straight to the police... and you'll get to know me
Тогда я тебе вот что скажу.
Then I'll tell you that.
Вот напьёшься и окосеешь, тогда может и дойдёт, что вино хорошее.
When a drink gives you blood-shot eyes You'll know the wine is strong
тогда я скажу тебе вот что :
Let me tell you something :
Тогда где? Давай вот что сделаем.
We'll play, but not here and not in your house, either.
Вот так иногда что-то случается, и тогда я должен кое-что делать.
It's somethin'that just happens, and I got to do some things sometimes.
Только тогда найдёте вы подземный ход к логову Красного Быка, вот что.
Only then will you find the tunnel that leads to the Red Bull's lair, har har.
Ну, тогда скажи мне вот что :
Well, tell me this :
А у меня тогда патронов, как на зло, ни хрена не было... вот, и пока менял магазин, чувак, которого я думал, что замочил, в меня стреляет.
I ran out of bullets like an asshole. When I changed the clip, a guy who I thought I killed... wasn't dead and shot me.
Вот тогда и делай, что хочешь.
Then you can do what you like.
Вот что происходило на самом деле... тогда, в 1969-м году в военном госпитале Питсбурга. произошла химическая утечка и вся эта штука протекла в морг... и заставила все мертвые тела повскакивать, как будто они все были живы.
What really happened was back in 1969, in Pittsburgh, at the VA hospital there was a chemical spill and all that stuff leaked down into the morgue and it made all the dead bodies jump around as though it was alive.
Потому что, когда хотя бы одна эта тварь попадет сюда, вот тогда будет всё!
Because if one of those things gets down here, then that will be all!
Видишь ли, сейчас я пойду к себе в офис, возьму свой "Магнум" калибра.375 и принесу его сюда. И вот тогда мы с тобой обсудим, кто здесь на что имеет право.
See now, I'll go in my office and I'll get my. 357 Magnum and I'll bring it out here and then you and I can discuss just who's got the right.
Тогда вот что.
Tell you what :
Робертс и я со временем стали друзьями. Вот тогда это и случилось. Что?
And Roberts and I eventually became friends... and then it happened.
Ну вот тогда у нас будут проблемы, потому что на взятку у меня денег нет.
Then we'd be in a lot of trouble,'cause I'm a little short of bribe money.
Вот тогда ты понимаешь, что это любовь.
Then you know you're a couple.
Вот почему он никогда не признавал, что он твой папа, потому что тогда, это было бы признанием, что он человек. И он не собирается признавать это, ни тебе, ни мне.
That's why he's never admitted he's your pa, because it would be admitting that he's human, and he ain't never going to admit that, not to you, me,
тогда вот 31
вот что случилось 178
вот что мне нужно 54
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что я сделаю 70
вот что нам нужно 41
вот что 1440
вот что случилось 178
вот что мне нужно 54
вот что происходит 233
вот что я хочу сказать 47
вот что я тебе скажу 609
вот что я думаю 211
вот что я сделаю 70
вот что нам нужно 41
вот что 1440
вот что мы делаем 35
вот что получается 33
вот что я скажу 325
вот что я предлагаю 48
вот что значит 47
вот что интересно 26
вот что я хочу знать 18
вот что я хочу 33
вот что я скажу тебе 59
вот что я вам скажу 280
вот что получается 33
вот что я скажу 325
вот что я предлагаю 48
вот что значит 47
вот что интересно 26
вот что я хочу знать 18
вот что я хочу 33
вот что я скажу тебе 59
вот что я вам скажу 280