Тут нечего стыдиться Çeviri İngilizce
81 parallel translation
Тут нечего стыдиться, но пусть это будет тебе уроком.
Don't be ashamed, but let it be a lesson to you.
Конечно, тут нечего стыдиться.
Sure, it's nothing to be ashamed of.
Тут нечего стыдиться.
It's nothing to be ashamed of.
– Тут нечего стыдиться.
- Don't be embarrassed.
Тут нечего стыдиться.
There's no shame in it.
Тут нечего стыдиться...
There's nothing to be ashamed of, you know...
- Тут нечего стыдиться.
- Nothing to be ashamed of.
Тут нечего стыдиться!
There's no shame in that.
Тут нечего стыдиться.
Nothing to be ashamed of.
Знаю, Карл, ты не в своей тарелке, и тут нечего стыдиться абсолютно.
You know, you're not on your own, Carl, and there's no shame in it whatsoever, none, ever.
Ладно тебе, Кэмерон. Тут нечего стыдиться.
Come on, Cameron, there's nothing to be ashamed of.
- Да тут нечего стыдиться.
- So don't pry.
Ну, тут нечего стыдиться.
Well, it-it's nothing to be ashamed of.
- Тут нечего стыдиться.
You should not be embarrassed.
Тут нечего стыдиться.
Don't be ashamed.
Тут нечего стыдиться.
No call for embarrassment.
- Тут нечего стыдиться.
- Nothing to be embarrassed about.
- Не волнуйтесь, тут нечего стыдиться.
Don't worry. It's nothing to be embarrassed about.
Ты болен, тут нечего стыдиться.
You're sick. That's nothing to be ashamed of...
Тут нечего стыдиться.
You know, grandson, let me tell you something,
И я... я хочу сказать, что когда вы подрастёте, и... исследуете вашу сексуальность, вы обнаружите, что если вы в серьёзных отношениях со взрослым человеком, которому вы доверяете, то тут нечего стыдиться.
So, I... I guess what I'm saying here is that as you get older and... explore your sexuality, you will discover that as long as you are in a committed relationship with consenting adults, there's really nothing to be embarrassed about.
Да, ладно, док, тут нечего стыдиться.
Ah, hell, Doc, nothing to be ashamed of.
Тут нечего стыдиться, дорогой.
It's nothing to be ashamed of, darling.
Тут нечего стыдиться.
Nothing to be ashamed about.
У меня проблемы с беспокойством, и мне тут нечего стыдиться, но я как-то совсем не хочу, чтобы Дуайт получил эту информацию.
I have an anxiety issue and I'm not ashamed of that, but I'm not loving the idea of Dwight having that information.
- Эйд не не ведет себя странно и сожалею на счет футболок. но тут нечего стыдиться.
- Ade has not been acting weird, and I'm sorry about the T-shirts, but it's nothing to be embarrassed about.
Тут нечего стыдиться.
Hey, it's nothing to be ashamed about.
Тут нечего стыдиться.
Oh. Well, that's nothing to be embarrassed about.
Нот тут... тут нечего стыдиться... знаешь, у людей бывают проблемы с деньгами.
But it's-it's nothing to be ashamed of... you know, people having money problems.
Тут нечего стыдиться, Сэм.
It's nothing to be ashamed of, Sam.
Больная бабушка. Тут нечего стыдиться.
A sick babushka is nothing to be ashamed of.
Поверьте, м-р Мендьета, тут нечего стыдиться.
Believe me, Mr. Mendieta, there's nothing to be ashamed of.
Да ладно, тут нечего стыдиться, некоторые девчонки слабы духом.
It's ok, there's nothing to be ashamed of, some girls are just lightweights.
Тут нечего стыдиться, Кэролайн.
There's no shame in it, Caroline.
Тут нечего стыдиться.
An insult for those who have.
Тут нечего стыдиться, Джона.
There is no shame here, Jonah.
Я понимаю, что тут нечего стыдиться, потому что это были чисто мужские подколы и ничего больше.
Oh, I understand there's no shame because it was locker room tomfoolery and nothing more.
Ну, тут нечего стыдиться.
Well, ain't nothing to be ashamed of.
Тут нечего стыдиться.
There's nothing to be embarrassed about.
Но вы, вероятно, устали, тут нечего стыдиться.
But you may be tired and there's no shame in that.
Нечего тут стыдиться, дорогой.
There's no shame in that, honey.
Элли, тут действительно нечего стыдиться...
Oh, Ally, there's really no stigma...
И ты сама говорила, что стыдиться тут нечего.
And you got me to see that it weren't nothing to be ashamed of.
- Стыдиться тут нечего.
lt`s nothing to be ashamed of.
Нет, я вовсе не гей, хотя стыдиться тут нечего.
Not that there's anything wrong with it. - This is hard for me.
- Нечего тут стыдиться.
It's nothing to be ashamed of.
Я и не собиралась, но тут нечего стыдиться.
I can't believe this is such an issue for you.
Нечего тут стыдиться.
It's nothing to be embarrassed about.
И нечего тут стыдиться.
It's nothing to be ashamed of.
И тут совсем нечего стыдиться, ведь так, сестренки?
And that is nothing to be ashamed of, right, sisters?
И стыдиться тут нечего.
It's nothing to be ashamed of.
тут нечего бояться 34
тут нечего обсуждать 31
нечего стыдиться 26
тут нет ничего 24
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут написано 427
тут нечего обсуждать 31
нечего стыдиться 26
тут нет ничего 24
тут ничего нет 113
тут никого нет 96
тут не поспоришь 26
тут нет 33
тут недалеко 45
тут написано 427