Ты выросла Çeviri İngilizce
451 parallel translation
О, как ты выросла!
Ooh, ain't you grown?
Ты выросла, работая в квартале удовольствий.
You grew up working in the pleasure quarters.
Как ты выросла!
How you've grown!
Если ты выросла в старом доме... ты всегда будешь хотеть жить в таких домах.
I suppose if you're brought up in an old house, You always hanker for one.
Мама, как ты выросла.
Mama, you've grown taller.
Почему ты выросла у меня на глазах?
Why, you've been growing up Before my eyes
Ты выросла в таком окружении
You've been brought up in these surroundings
Какой деликатной ты выросла.
How delicate you have grown.
Хочу сказать, что ты выросла.
I do declare you've grown taller.
я хочу, чтоб ты выросла здоровой, только и всего!
I want you to be healthy. That's all, Annabel.
Ты выросла среди этого.
You're gonna miss those things.
Ну и ну... я думала, ты выросла из детских страхов.
Well, kiddo, I thought you outgrew superstition.
Ты выросла.
You've grown up.
# тратя всё время и деньги # # сделав слишком дикой дикую жизнь # # мы хотим идти туда, куда идём # # я делаю дикой дикую жизнь # # ты выросла так высоко # # ты выросла так быстро #
# spending all of my money and time, oh ho ho # # done too much wild, wild life # # we want to go where we go where we go, oh ho ho # # i'm doin'wild, wild life #
Ты выросла, чтобы видеть скрытые для большинства стороны сущего.
You've grown up to see the side of things that's hidden from most people.
Ты выросла в таких условиях, забыла?
You grew up like that, remember?
Ты выросла
You've grown.
- Почему ты выросла такой прекрасной?
- Why'd you grow up to be so pretty?
Я счастлива, что ты выросла такой славной девушкой.
I'm happy you've grown up so well.
Да я женился на лесбиянке, чтобы ты выросла в их глазах!
Hey, I married a lesbian to make you look good.
Полагаю, ты выросла на целый дюйм.
I believe you've grown a full inch.
- Мне кажется, ты выросла.
- You've gotten bigger, I think.
Как же ты выросла такой милой девочкой?
How did you get to be such a lovely girl?
Ты выросла такой красивой, доброй, веселой, великодушной и умной.
'Cause you turned out to be so... beautiful, and brilliant, and powerful, and funny, and generous. The queen, goddess. My inspiration.
Ты так выросла.
You've grown so, honey.
И я не замечал, что ты давно выросла.
I found that out today.
Что ж! Или ты уменьшилась, или эта штука выросла.
Or this was badly threaded or it has expanded
Ты так выросла.
You've grown so.
Просто хотел сказать, что выросла ты красивой.
I just mean to tell you that you're... You grew up very nice.
- Ты уже выросла из этих игрушек.
He took my silver paper.
Ты совсем не выросла.
You ain't much bigger than when I last saw you!
Потом в один прекрасный день оказалось, что ты уже выросла.
Then one day, quicker than it takes to say it, you was all growed up.
Ты в сарае выросла?
Were you raised in a barn?
Ты так выросла.
You've grown.
Ты посмотри, как выросла!
She's all grown up.
- Ты очень выросла. - Да.
You've grown up a lot, haven't you?
Бурма, как ты выросла.
How you've grown up!
а ты уже так выросла.
You've been doing some growing up.
Ты этим гордилась... Я выросла.
You bragged about it... I grew up.
Ты ведь выросла около Лонгвью, в Техасе?
Didn't you tell me you grew up near Longview, Texas?
А ты видел, как она выросла?
A really pretty girl. And did you see how she's grown?
Ты так выросла.
You've grown up.
Все видят, что ты выросла в прекрасную девушку.
Anyone can see you've grown into a beautiful young woman.
Ты так выросла.
How you've grown.
Ты так выросла.
You got so big.
И как ты так быстро выросла?
How come you never told me you were growing up so fast?
Ты родилась и выросла здесь.
You were born and raised here.
Я думаю мы были в моем доме где я выросла и там был ты. Я думаю..
I think...
Мэгги, ты уже выросла.
Maggie, you're grown-up now.
Ты же понимаешь, я выросла в деревне, среди стогов сена.
I grew up in the country. Lots of rolling around in haystacks. OK.
Ты выросла в замечательную женщину.
Thanks to Cher's pioneering efforts, you still haven't hit puberty.
выросла 23
ты выйдешь за меня 473
ты выйдешь за меня замуж 126
ты выглядишь прекрасно 162
ты выглядишь потрясающе 194
ты выиграл 374
ты выглядишь отлично 68
ты выглядишь мило 24
ты выглядишь сногсшибательно 35
ты выглядишь восхитительно 30
ты выйдешь за меня 473
ты выйдешь за меня замуж 126
ты выглядишь прекрасно 162
ты выглядишь потрясающе 194
ты выиграл 374
ты выглядишь отлично 68
ты выглядишь мило 24
ты выглядишь сногсшибательно 35
ты выглядишь восхитительно 30
ты выглядишь 543
ты выглядишь уставшей 42
ты выглядишь великолепно 147
ты выглядишь хорошо 68
ты выглядишь превосходно 25
ты выглядишь так 197
ты выглядишь счастливым 33
ты выглядишь усталой 34
ты выглядишь замечательно 101
ты выглядишь чудесно 31
ты выглядишь уставшей 42
ты выглядишь великолепно 147
ты выглядишь хорошо 68
ты выглядишь превосходно 25
ты выглядишь так 197
ты выглядишь счастливым 33
ты выглядишь усталой 34
ты выглядишь замечательно 101
ты выглядишь чудесно 31