Ты хочешь мне сказать Çeviri İngilizce
884 parallel translation
Я знаю, что ты хочешь мне сказать.
I know what you want to say to me.
Думаю, я знаю, что ты хочешь мне сказать...
I believe i know what you want to tell me...
Что ты хочешь мне сказать?
What have you for me?
После всех этих лет ты хочешь мне сказать, что ты неожиданно поддалась непреодолимому желанию?
Are you trying to tell me after all these years, you were suddenly seized with an irresistible impulse?
- Что ты хочешь мне сказать?
- You want me to say it?
Что ты хочешь мне сказать?
What do you say?
Так, Джулиан, что ты хочешь мне сказать?
Okay, Julian, what are you trying to tell me?
Ты хочешь мне сказать, что я проделал путь из Америки ради твоей женитьбы, а ты даже не был у невесты?
Are you saying I came all the way from America for your wedding and you never met the bride?
Что это значит? Что ты хочешь мне сказать?
What is it that you want to talk about?
Так что ты хочешь мне сказать?
What are you telling me?
Салли, ты не хочешь сказать мне, кто твои родители?
Sally, won't you tell me who your father and mother are?
Мне кажется, ты хочешь что-то сказать.
I suppose you have something to tell me?
Что ты хочешь сказать мне, Джо?
What are you trying to tell me, Joe?
Итак, скорее, что ты хочешь сказать мне?
Well, now, what was it you wanted to say to me?
Ты хочешь сказать мне, что ты позволишь, несчастным золотым часам встать между тобой и Фенеллой?
Do you mean to tell me that you'd allow a miserable gold watch to stand between you and Fenella?
Ты говорила, что хочешь что-то сказать мне.
You said you had something to tell me.
Тебе так жарко, что ты даже не хочешь сказать мне "привет"?
- You too warm to say hello? - Mm-hmm.
Ты знаешь, просто не хочешь мне сказать.
I think you do know. But you won't or can't tell me.
Если ты хочешь что-то сказать мне - скажи.
If you have something to tell me, tell me.
Слушай, я не собираюсь просить тебя сказать мне, почему ты это делаешь... если ты не хочешь.
Now, look, I'm not gonna ask you to tell me why you're doing this... if you don't want to.
Всё, что ты хочешь сказать Мэри, ты можешь сказать при мне.
Anything you want to say to Mary, you can say in front of me.
Ты не хочешь сказать мне, что ты собираешься делать?
Would you like to tell me what you're going to do?
Ты хочешь сказать, что больше волнуешься о нем, чем обо мне?
Do you mean you're more concerned about him than you are about me?
Все, что ты пытаешься мне сказать, это то, что ты хочешь оставить меня в моем положении!
All you're trying to tell me is you want to leave me this way!
Если ты всё это говоришь, потому что не хочешь сказать мне правду, потому что скрываешь что-то от меня, то, возможно, я смогу это понять.
If you're saying all this because you don't want to tell me the truth, because you're hiding something from me, then maybe I can understand.
Ты ничего не хочешь мне сказать? Ну...
- Nothing else to say?
Или ты не хочешь сказать мне?
Or can't you tell me?
Ты хочешь сказать мне, что напал на него с палкой?
You're telling me that you attacked him with a stick?
Ты должен сказать мне, что хочешь обнять мою тень, которая скользит по стенам.
Tell me you want to embrace my shadow running along the walls.
Ты не хочешь мне сказать, почему ты так относишься ко мне?
You're gonna tell me why you've been acting like this.
Дорогая, объясни мне. Что ты хочешь сказать?
Darling, tell me what you meant.
Я знаю, что ты хочешь сказать мне.
I know what you're going to ask me.
- Ты ничего не хочешь мне сказать? - Сказать?
Isn't there something you want to tell me?
Решать, конечно, тебе самой, но... И вообще, объясни, почему ты ждала, чтобы сказать мне, до... до 07 : 14 утра дня свадьбы что не хочешь выходить замуж.
What you do with your life is your decision but I want to know why you waited until now 7 : 14 am on our wedding day to tell me you don't want to get married
Ты хочешь что-то сказать мне, Роско?
You trying to tell me something, Roscoe?
Ты хочешь сказать мне правду?
If you've come to tell me the truth... You are going to tell me the truth?
Ты не хочешь мне сказать.
I get the feeling that Christmas Eve with you could be pretty grim. No, come on!
Это было так давно, что я уже забыла. Можно мне кое-что сказать? Я знаю, что ты хочешь сказать.
But a T-man with an adding machine shows up, and it's "Why don't you stick around?"
Ты мне хочешь сказать, что чудес не бывает, Мариан?
You would say that miracles don't happen, wouldn't you, Marian?
Ты не хочешь мне этого сказать?
Won't you tell me?
Я думала, ты ничего особенного мне сказать не хочешь.
I thought you had nothing to tell me.
Я знаю, что он хочет сказать мне. Ты не хочешь с ним встретиться?
You don't want to reconsider?
Потому что ты хочешь сказать мне нечто важное.
Because you have something important to tell me.
Мне кажется, ты хочешь что-то сказать.
I think you're trying to tell me somethin'.
Это всё, что ты хочешь сказать мне?
Is it all you got to say to me?
Что ты мне хочешь сказать?
What do you come to tell me, Benilde?
Ты что-то хочешь сказать мне?
Anything you want to tell me?
Ты что-то хочешь мне сказать?
You want to tell me something?
Что хочешь ты сказать мне?
Have you anything else to say to me?
Ты хочешь сказать, что никто в Нью-Йорке не даст мне работу?
Are you saying that nobody in New York will work with me?
Джоул ты хочешь мне что-то сказать?
Joel do you have something to tell me?
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь знать 296
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь знать 296
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39