Уже очень давно Çeviri İngilizce
435 parallel translation
Вы победили уже очень давно.
You won a long time ago.
- Мы знаем его уже очень давно.
- We've known him a long time.
Конни я люблю тебя уже очень давно и ждал тебя очень давно
Connie I've loved you for a long time. And I've waited for you a long time.
На самом деле, он готов уже очень давно.
In fact, I've had it ready for an awful long time.
Я уже очень давно работаю в сфере продаж, мистер Джордан, и научился мгновенно определять наличие трудностей.
I've been a salesman too long not to recognize Sales resistance when I see it Mr. Jordan.
Мы не видели его уже очень давно
We haven't seen him now in a long time.
Я никогда не видел вас такой раньше, а знаю вас уже очень давно.
I've never seen you like this before, and I've known you for so long.
Мы знакомы около 2 часов, а мне почему-то кажется, что мы знаем друг друга уже очень давно.
We only met a few hours ago, but I feel like we've known each other much longer.
Если я следила за вами... если я не хотела потерять вас из виду ни на минуту... если я вам, возможно, помешала... это потому, что уже очень давно... я люблю вас.
If I followed you, if I didn't want to lose sight of you for one minute, if I perhaps embarrassed you, it's because, for a long time, I've loved you.
Я так думаю уже очень давно.
I already know that!
Мы уже очень давно здесь, в Монте Санто.
We've been here in Monte Santo for a long time.
ВьI знаете, что Джэк испьIтьIвает некие чувства к Анне Ривз и уже очень давно.
You know, Jake's been having an affair of the heart with Anna Reeves for a long, long time.
Я Кокран. Я застрял здесь уже очень давно.
I've been marooned here who knows how long.
Слушайте, он ушел уже очень давно.
Look, he has been gone rather a long time.
- А у нас он уже очень давно.
- We've had ours since ages
Я здесь уже очень давно.
I've been here a long time.
- Забудь. Твоя жена ждет тебя уже очень давно.
Brother Dong, I am single.
Это здесь уже очень давно.
They've been here a long time.
Я уже очень давно не видела такого прекрасного "Лебединого озера".
I haven't seen such a good "Swan Lake" in quite a while.
И поэтому я решил навестить кое-кого, кого я уже очень давно не видел.
Because I've decided to... go visit someone I haven't seen in a long time.
- О, уже очень давно.
- Oh, way back.
Прошу вас, капитан. Этим шифром мы уже очень давно не пользуемся.
That's really weird, you know how long it's been since we used those codes?
Ты уже очень давно знаешь моего отца, верно? Можно сказать, целую вечность?
You've known Father a long time, haven't you?
Из-за вашего невежества, был упущен человек, которого мы уже очень давно ищем. Можете не пить чай, но вам следует извиниться.
Because of your negligence a criminal has escaped.
Я уже очень давно не катался на коньках.
I hadn't been ice-skating lately.
Уже очень давно, с тех пор ещё, когда была жива Лора. До того, как Лио начал пускать слюни, и после этого тоже.
We have been for a long time, since before Laura died, before and after Leo went into his drool mode.
У моей тёти Мариты уже очень давно нету мужа, моего дяди Но она всегда говорит, что она не одна.
My aunt was Marita without my uncle many years ago but she always says it is not alone.
Мы с дядей Чу уже очень давно строили планы.
Uncle Chu and I have been planning for a long time.
Но дом уже очень давно принадлежит его семье.
But it was in his family for so long, you see.
Слушай, Эдди, ты уже очень давно с нами.
You know, you've been with us a long time, Eddie.
Я понял это уже очень давно!
I've been in love with you for a long time!
Пап, есть кое-что, что я собирался сказать тебе уже очень давно.
Dad, there's something I've been wanting to say to you for a long time.
Что до Рок-н-Ролла, так они распродали его на рекламные ролики по ТВ уже очень давно, чтобы они могли покупать себе кухонные комбайны спортивные тренажёры и продукты питания из сои.
As for the rock-n-roll they sold to television commercials a long time ago so they could buy pasta machines and Stairmasters and soybean futures.
Эта страна была куплена и продана уже очень давно.
This country was bought and sold and paid for a long time ago.
Ладно, хорошо, делай, что хочешь потому что ты и я разошлись своими дорогами уже очень давно.
Well, fine, you do what you want because you and I, we parted ways a long time ago.
Что я здесь делаю, следовало сделать уже очень давно.
What I am doing is what someone should have done a long time ago.
Не видел, чтобы ты убивал кого-то, уже очень давно.
Haven't seen you in the killing fields for an age.
Господи, Тед. Джек в таком состянии уже очень давно.
Ted, Jack's been like that for a good long time.
Кстати, никто о нём ничего не слышал уже очень давно.
Nobody had heard from him.
И я борюсь с этим уже очень давно.
I have been fighting that one for a long time.
Ваш отец хотел налить мне пунша, но это было уже очень давно.
Well, your father went to get me some, but that was quite a while ago.
Но я очень давно уже не был там.
But I.. it's been so long since I've been back there at all.
- И уже очень, очень давно.
For such a long, long time.
Вы здесь уже давно? Очень глупая шутка, дорогой мой!
How long have you been standing there?
Никакого прогресса не происходило вот уже очень и очень давно.
There is no evidence of any progress as far back as my tricorder can register.
Он ждет уже очень, очень давно.
He's been waiting a long, long time.
Однажды ты уже сказал мне это. Очень давно.
You said that to me once before, a long time ago.
- Я не пробовал такой вкусной еды уже очень, очень давно.
- I haven't seen food like this in a long, long time.
Уже... очень давно.
It's been... a while.
Мр. Малдер... инопланетяне на Земле уже очень, ОЧЕНЬ давно.
Mr. Mulder, they've been here for a long, long time.
- Это уже давно так, очень давно!
Four years. Such a long time.