Французских Çeviri İngilizce
331 parallel translation
Зная эффективность французских авиалиний, могу с уверенностью заявить... что мадам Якушева уже вылетела в Москву.
- Knowing the efficiency... of the French air service, I think I can safely guarantee... that Madame Yakushova has taken off for Moscow.
Его величеству я предложил — Ввиду французских дел — Внести ему значительную сумму, Крупнее, чем когда-либо давало Его предшественникам духовенство.
For I have made an offer to his majesty, as touching France, to give a greater sum than ever at one time the clergy yet did to his predecessors part withal.
Пребывайте там И укрепитесь против сил французских.
There remain, and fortify it strongly'gainst the French.
{ Я ни за что на свете } { не желала бы их произнести в присутствии французских сеньоров. }
Je ne voudrais prononcer ces mots devant les seigneurs de France pour tout le monde.
Вот список павших воинов французских.
Here is the number of the slaughter'd French.
{ Не в обычае французских дам и девиц } { позволять себя целовать до свадьбы. }
Les dames et demoiselles pour être baisées devant leur noces, il n'est pas la coutume de France.
У французских девушек нет обычая целоваться до свадьбы? Это она хотела сказать?
It is not a fashion for the maids in France to kiss before they are married, would she say?
Постановление было издано прошлой ночью его Превосходительством, адмиралом Робером... генерал-губернатором французских Антильских островов.
The decree was issued last night by his Excellency, Admiral Robert... Governor General of the French West Indies.
Это, знаете ли, звезда французских мюзик-холлов.
You know, the French music hall star?
После обстрела из 130 французских пушек, главнокомандующий российской армии приказал оставить город Смоленск, так и не вступив в сражение...
- He's a doddering idiot! - What's wrong with the Emperor? We will show Europe how Russia rises in defence...
Это суеверие, легенда зародившаяся среди французских канадцев и которая потом вместе с ними пришла потом и сюда
It's a superstition, a legend that the French Canadians started and came across the border with.
Как насчет французских пушек?
What about the French guns?
Тут, наверное, уже рыщет парочка французских буксиров, разыскивая его!
There's probably a couple of French tugs out looking for her already.
Это только убило... несколько французских живописцев в прошлом столетии.
It only killed a couple of French painters in the last century.
Лаборд, отпрыск одной из старейших французских семей, женился на дочери банкира.
Laborde, scion of one of the oldest French families Married the daughter of a banker.
Я отчаянно желал получить интервью с кем то из французских политиков или знаменитостей мы искали его повсюду
I wanted desperately to get that interview with someone in the French cabinet, or the old boy at the top. We looked for him everyplace.
- Спасибо. И дайте мне ещё три пары французских трусиков.
Since I'm here three pairs of French panties.
Марья Гавриловна была воспитана на французских романах и следственно была влюблена
Maria Gavrilovna was brought up on French novels and, therefore, was in love.
В Гаване отпускают "запчасти капиталистов", т.е. запчасти от невыпускающихся американских или французских машин —
In Havana, someone distributes "capitalist parts" parts taken from American or French cars.
Пьеса Эйба Барроуза по мотивам пьесы французских авторов Барийе и Греди
* Baby I needs, yeah * I needs to be been with
Это кодовое название... группы французских высокопоставленных чиновников, работающих на СССР
Topaz is a code name for a group of French officials in high circles who work for the Soviet Union.
А помните, как во время первой мировой войны французских солдат заставляли выпивать по 3 литра вина в день?
Remember, during World War 1, French troops had to drink 3 bottles of wine per day.
Опыт, который мы получили после утверждения отдельных заведений... во французских кварталах... интересует нас, господа!
The experiences we had after approving of certain institutions... in the french quarters... concern us, gentlemen!
Флориан, ты ещё не был во французских кварталах.
Florian, you haven't been at the French quarters yet.
Отвратительно, эти пролетарии из французских кварталов.
Disgusting, those proletarians from the French quarters.
Самая вульгарная банда из французских кварталов.
The most vulgar bunch from the French quarters.
Декларация французских рабочих, принятая при основании Интернационала 28 сентября 1864 года.
Declaration of French workers at the meeting of the foundation... of the Internationale, September 28, 1864
Одно из крупнейших французских состояний.
One of the biggest french fortune.
Волею случая, я приземлился на группу французских генералов, вызвав их немедленную капитуляцию, что сделало меня героем.
As fate would have it, I landed on a group of French generals, causing their immediate surrender, and making me a hero.
вот! - Французских патриотов!
- Like French patriots, that's how!
Французских солдат?
French soldiers?
Не французских.
Not French.
Лола подарила мне семь французских поцелуев!
Lola gives me seven French kisses.
Коллекция картин итальянских, французских и голландских мастеров вместе с картинами и эскизами самого Рембрандта ван Рейна, а также мебель и предметы антиквариата будут проданы на аукционе.
The collection of paper art by Italian, French, German and Dutch masters a good quantity of drawings and sketches by Van Rijn as well as his household goods, furniture and curiosa.
Вывод : техники французских секретных служб очевидно обнаружили микрофон,..
Conclusion : the French technicians have assuredly found the mic.
... контроль безопасности за 747-ой позволил установить,.. ... что мебель никак не могла быть сдвинута во время визита агентов французских секретных служб.
Our security control of 747 has allowed us to establish that the displacement of furniture at 51's house can in no way be attributable to French intelligence.
Однажды глупому мальчишке пришла в голову мысль бросать камни во французских солдат, проходивших через эти места.
One day, a handful of young and mindless people, had come up with the idea of throwing stones at the French soldiers who were passing by here.
Вы не понимаете наш менталитет... менталитет французских офицеров.
You don't understand our mentality- - the French officer mentality!
Но скажите, разве архитекторы наших французских тюрем, эти подонки, отстали от них в чем-нибудь?
The builders of modern prisons, whether they are wrong, too know their business.
Он отчаянно влюблен в женщину, которая не думает ни о чём, кроме французских духов, французских конфет и французской моды.
He's desperately in love with a woman who thinks about nothing but French perfumes, French chocolates and French fashions.
Он вызывает любовь ведущих французских интеллектуалов... которые видят в нем символ ВСЕГО.
His performance endears him to leading French intellectuals... who see in him a symbol for everything.
Он был примером того, кто не идёт ни на какие коммерческие уступки, и делает чистое, не коммерческое кино. Он - единственный из французских режиссёров, кто делает авторское кино.
He set an example as someone who refused to make any concessions to commerce, who made pure cinema and who, of all the French directors, was the one who made arthouse films.
"Избранные стихи о любви французских писателей".
"The Most Beautiful Love Poems in French Literature".
О боже, похоже на еду для французских кроликов, страдающих запором.
Good God, looks like, er, food for constipated French rabbits.
Так, я объясню тебе еще раз, - мьı датские ребята, так любим французских девушек потому, что, первое...
So I'm going to explain to you once more. The reason why we Dutch boys like the French girls so much is, one...
По крайней мере из французских.
For French wine, anyway.
Кому бы не понравился флакон настоящих французских духов, которые я купил у гея?
Who wouldn't like a bottle of real French perfume all the way from gay Paree?
Французских офицеров.
- French officers.
Но у словаря только три окна - одно американское и два французских.
one sash window and two French windows.
С меня довольно ваших французских глупостей!
He doesn't get it from me.
Я купил ему французских сигарет - в подарок.
A present, perhaps?
француз 136
франция 258
француженка 80
французский 133
франции 47
франц 355
французский тост 20
франциско 1350
французы 168
французски 867
франция 258
француженка 80
французский 133
франции 47
франц 355
французский тост 20
франциско 1350
французы 168
французски 867