Чего вы хотели Çeviri İngilizce
246 parallel translation
- Но я знаю, чего вы хотели.
I don't know what you want.
Чего вы хотели?
Now, what do you want?
- Это все, чего вы хотели?
- Is that what you wanted?
Попытайтесь, наконец, сказать мне, чего Вы хотели.
Tell me what you truly wanted.
Чего вы хотели?
What do you want?
Чего вы хотели добиться этой потасовкой?
How could you do this to us?
Для чего вы хотели побыть в одиночестве?
To think.
Не знаю, чего вы хотели добиться.
I don't know what your aim was.
А чего вы хотели?
What did you expect?
Итак, для чего вы хотели меня видеть?
Now, what is it you wanted to see me about?
Это именно то, чего вы хотели добиться, не так ли?
That's what you were trying to accomplish, wasn't it? Hmm?
А чего Вы хотели?
- What did you want?
- Я не знал, чего вы хотели.
I wasn't sure what you wanted.
- Э... а чего вы хотели?
- What is it you want?
Если люди бросаются под машины, чего вы хотели?
If people throw themselves in front of cars, what do you expect?
- Это то, чего вы хотели.
- It's what you want.
Чего бы вы хотели, мистер Тура?
What do you desire most, Mr. Tura?
И чего вы хотели?
- I need to get in his apartment.
Вы хотели увидеть то, чего вы боитесь.
You wanted to see what it is you're afraid of. Afraid? Afraid of what?
Чего же вы хотели мистер Бигли?
WHAT WAS IT YOU WANTED MR. BIGLEY?
Чего бы вы хотели?
What would you like?
Я извиняюсь за вторжение, но я решил поинтересоваться не хотели бы вы чего-нибудь.
I apologise for intruding, but I wondered if there was anything you wanted.
Чего бы вы хотели, Дездемона?
What would you?
А вы чего хотели, скрипку?
What do you want, violins?
Чего бы вы хотели?
What do you desire?
- Вы получили то, чего хотели.
- You have what you wanted most?
Он спрашивает, чего бы вы хотели.
He's asking what you'll have.
Я понимал, что вы не хотели платить вещами, но тем, из чего вы сами были созданы.
I understood that you didn't want to pay with objects but with what you yourself had been created from.
Но вы... до Лахора вы хотели чего-то другого?
But you... before Lahore would you have preferred something else?
В сущности, вы добились всего, чего хотели - вы богаты и ваш муж мертв.
In a way, you got everything you wanted. You're rich, and your husband is dead.
Вы ведь добились того, чего хотели.
You've gained what you sought.
"Если бы вы могли получить все, чего бы вы хотели?"
"If you could have anything, what would you want?"
Они сказали нам, для чего Вы здесь, и мы хотели бы помочь... Хотя я здесь только для того, чтобы сопровождать моего брата Яна... И Изабель, которая работает в кабаре.
They told us what you're here for and we'd like to help though I'm only here to accompany my brother Jan and Isabel who works at the cabaret
" вы точно знаете чего они хот € т... потому что в их возрасте вы хотели того же самого.
And you know exactly what that one thing is... because it's the same thing you wanted when you were their age.
Как бы то ни было, я не бросаю его, если это то, чего бы вы хотели.
In any case, I'm not leaving him, if that's what you wanted.
Чего бы вы хотели? Пива.
- What would you like?
Вы когда-нибудь получали от жизни все, чего хотели а потом понимали что желали совсем другого?
Is it that you have anything you want... and realize... that this was not what you wanted?
Вы чего-то хотели, посол?
Was there something that you wanted, ambassador?
Я знаю, чего бы вы хотели.
I know what you want.
А Вы чего бы хотели?
What would you like?
А Вы чего бы хотели?
And you'd like?
А Вы чего бы хотели, сэр?
What would you like, sir?
Чего бы вы от нас не хотели, мы это сделаем.
Whatever you want us to do, we'll do it.
Как раз то, чего вы и хотели, да, Сэмуельс?
Got'em just where you want'em?
Чего вы хотели?
What did you think was gonna happen?
Хотите услышать то, чего вы не хотели бы слышать?
Do you want to hear something you don't want to hear?
Везде царят мир и покой. То, чего вы всегда хотели.
You get all that peace and quiet you've always wanted.
Сэр, когда вы не хотели меня оставлять... не было ли при этом чего-то такого, в чём вы не хотите признаться?
Sir, when you wouldn't leave me, are you sure there wasn't something else that you're not admitting?
Чего вы от нас хотели?
What did you ask us for?
Поскольку она была не тем, чего хотели ее родители, не в смысле, что Амбер не такая какой бы вы хотели ее видеть, но, знаешь, она была другой, похожей на парня.
Because she wasn't what her parents wanted, not that Amber wasn't what you wanted, but you know she was different, like a tomboy...
Чего бы вы не хотели вы не должны просто врываться сюда.
Whatever you want you don't just come barging in here.
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего вы хотите 916
чего вы от меня хотите 132
чего вы желаете 19
чего вы ждали 17
чего вы боитесь 129
чего вы не знаете 37
чего вы добиваетесь 76
чего вылупился 16
чего вы ждёте 104
чего вы хотите 916
чего вы от меня хотите 132
чего вы желаете 19
чего вы ждали 17
чего вы боитесь 129
чего вы не знаете 37
чего вы добиваетесь 76
чего вылупился 16