English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Чего вы добиваетесь

Чего вы добиваетесь Çeviri İngilizce

109 parallel translation
Чего Вы добиваетесь, шпионя за нами?
What do you mean, spying on us like this?
Так вот чего вы добиваетесь?
Just what are you aiming for out here?
Я не знаю чего Вы добиваетесь но я должен дослушать Вас.
I don't know what you're getting at but I must hear you out.
Чего вы добиваетесь?
What do you want, really?
Чего вы добиваетесь?
What are you trying to do?
Объясните мне, чего вы добиваетесь?
What are you doing?
Чего вы добиваетесь, доставив туда капитана Пайка?
What does it accomplish to go there or to take Captain Pike there?
Чего вы добиваетесь?
What are you getting at?
Я знаю, чего вы добиваетесь. Я не позволю собой командовать.
I've been here a long time. I know what you're ttying to pull, but you won't push me around.
Дети, чего вы добиваетесь?
What are you children up to?
Чего Вы добиваетесь?
What is it that you want, exactly? .
Чего вы добиваетесь?
What will you gain?
Чего вы добиваетесь, хотите оставить их в невежестве?
And what stake to you have in keeping them ignorant?
Мне лично без разницы чего вы добиваетесь своей политикой.
I couldn't care less about your politics.
Кажется я понимаю чего вы добиваетесь.
I see what you're up to.
- Я знаю, чего вы добиваетесь, и это не сработает.
I know what you're trying to do and it won't work.
Потому что это именно то, чего вы добиваетесь от меня.
Because that's what you want me to do.
Чего вы добиваетесь этим иском?
What are you looking for with this suit?
Чего вы добиваетесь, Анни?
- What do you want?
Я не знаю, чего вы добиваетесь, рассказывая мне все это.
I don't know what you mean by luring me here.
Теперь, если вы просто пытаетесь от него избавиться,... это всё чего вы добиваетесь?
If you're trying to get rid of him... is that all this is? I love my son.
Чего вы добиваетесь?
For what purpose are you here?
Чего вы добиваетесь, непонятно.
Looking for reasons...
И поверьте, я знаю, чего вы добиваетесь с этой вашей... раскраской на лице.
And don't think I know what you're getting at, w-with your face paint.
Чего вы добиваетесь?
What is there to try?
"Чего вы добиваетесь?"
"What do you want?"
Чего вы добиваетесь?
What are you getting out of this?
Чего вы добиваетесь, чем вы готовы пожертвовать из-за них?
What is it that you want, That you're willing to sacrifice the two of them?
- Я не знаю, чего вы добиваетесь с этим, но мы устали от ваших вопросов.
I don't know where you're going with this but we're sick of it.
Я знаю, чего вы добиваетесь.
I know what you're up to.
И чего вы добиваетесь?
What are you after?
Чего вы добиваетесь?
What is it you're aiming for?
я все слышала, и хочу узнать, чего вы добиваетесь, придя сюда?
I heard every word of this and I want to know just what you think you're doing coming out here like this?
Чего вы добиваетесь?
What do you want?
Чего Вы добиваетесь?
What do you want?
Чего вы добиваетесь?
what are you trying to do?
Я не знаю, откуда вам всё это известно об Эмме, или чего вы добиваетесь, но на этом разговор окончен.
I don't know how you know all of this about Emma or what you hope to achieve, but we're done.
Репортер Бэк, чего вы добиваетесь?
Reporter Baek, what exactly are your intentions?
Не знаю, чего вы добиваетесь, но моя дочь на это не способна.
I don't know what you're trying to pull here, but my daughter's not going to do that.
Вы всегда добиваетесь, чего хотите таким прямолинейным путем?
Do you always go after what you're after as directly as this?
Так... ну и чего, собственно говоря, вы добиваетесь
Well... What are you actually demanding?
А, я понимаю чего вы добиваетесь, хорошо.
Oh!
Чего вы добиваетесь?
What are you after?
Если вы чего-то добиваетесь, то чего?
If you're trying to make a point, what is it?
Чего, черт возьми, вы добиваетесь?
What the hell are you trying to do?
Мистер Марш, чего конкретно вы добиваетесь?
Mr. Marsh, what exactly are you trying to accomplish?
Чего вы добиваетесь?
Nothing.
Я знаю чего вы все добиваетесь.
I know what you're all trying to do.
Отсюда и возникает вопрос - чего именно вы, ребята, добиваетесь?
- Which brings me to my question... - What exactly do you want?
- Вы чего, ребята, добиваетесь?
What are you guys playing at?
Вы хоть понимаете, чего добиваетесь?
Do you have any idea what you're asking?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]