Честная Çeviri İngilizce
553 parallel translation
♪ Я ничего не вижу, мать честная ♪
♪ I'm blind, holy crap ♪
Тебе не должно быть стыдно, это честная работа.
You shouldn't be ashamed, it is an honest job.
Я честная девушка, мадам.
I'm an honest girl, Madame.
Мать честная, смотри, какая шикарная штучка!
Well, shut my mouth, who's that gorgeous-looking creature?
Мать честная!
Glory be!
И ты честная.
And you're honest.
Тогда были хорошие деньги и честная плата за все.
There was good money and fair play for all.
Вы уверены, что здесь честная игра?
Are you sure this place is honest?
может и убил двух или трех но это была честная дуэль я не стрелял исподтишка сзади или я или их они!
Oh! Did you? Maybe i did - two or three, but it was decent, honest killing.
Она абсолютно честная.
This is strictly on the level.
Ты отдашь каждый доллар, который должна своей любящей дочери,... и продолжишь жить, как честная женщина.
You're gonna pay every dollar you owe to your loving daughter... and live on as an honest woman.
- Если ты сможешь. Это честная сделка
- If you can, that's fair.
- Честная, бесстрашная пресса... первая защищает общество от бандитизма,
- An honest, fearless press... is the public's first protection against gangsterism,
Это же честная игра, Джо... на принцесс всегда охотились?
She's fair game, Joe. It's always open season on princesses.
Милая, ты самая честная и самая лучшая девушка, которая когда-либо существовала.
Honey, you're the most honest and the finest girl that ever lived.
Честная женщина.
An honest woman.
Я честная гремучая змейка.
I'm an honest little rattlesnake.
Я честная гражданка! - Его там нет.
Do you find this funny to arrest people like that?
А черный рынок? Тоже не очень-то честная лавочка.
- Isn't the black market shameful?
Всё, что нужно мужчине - это простая и честная девушка, которая его любит
All a man wants is someone who's simple and honest and who loves him.
Такая честная девушка...
Such a honest girl...
Честная.
Honest.
- Возможно, она просто честная девушка.
- She could just be a nice respectable girl.
Честная девушка..
Little Lord Fauntleroy.
МакКорд - твой, а все остальное - мое. Честная сделка?
Sam McCord is yours, and the rest of the world is mine.
Это честная девушка, Сэм!
This girl is square, Sam!
- Мать честная и каша сгорела.
- Damn! The porridge's burnt too
- Мать честная вкуснотища-то какая...
- Oh God, so tasty!
У твоих родителей честная и скромная жизнь.
Your parents have led honest and humble lives.
Вы - честная душа, но глупец, который не может видеть дальше своего носа.
You're a good, honest soul, but an idiot who can't see beneath the surface.
- Ты про ту малышку Люли по прозвищу "честная давалка"?
- You mean little Liuli round heels?
Красивая и честная.
She's beautiful and modest.
Им тут нужна не честная, работящая девушка.
They don't want an honest, hard-workin'girl around here.
Я честная девушка.
I'm a good girl, I am.
Ну и денек, мать честная!
That's some day, Holy Mother!
Это должна была быть честная схватка.
This was meant to be a fair fight.
Синьора Манно, насколько знаю, честная женщина, на редкость добрая... Но страшненькая, бедняжка, как бог создал!
Mrs Manno is a very honest woman as far as I know, an unusually virtuous woman but she's ugly, poor her, the ugliest woman God could ever create!
Мать честная...
- Horny bunch of mothers. - Wow!
Я девственница. И я живу как честная девушка.
I'm a virgin, I've lead a good, honest life.
Забавно то, что она была похожа на вас, такая же ревностная католичка строгих нравов, ни лицемерка, очень честная.
Curiously enough, she was your type : very upstanding, very Catholic. Not hypocritical or calculating.
Честная, с хорошим характером...
Honest, with nice character...
" Не честная игра полиции Сан-Франциско вынудила меня сделать это.
" Double-crossing San Francisco police made me do this.
Ну, главное в порядке. Элен - честная девушка!
Helena is a virgin!
Я, просто, честная.
I'm just honest.
Милая честная женщина.
The landlady seems honest.
Я понимаю, у нас были стычки в прошлом... но это всегда была честная борьба. Да. Нет.
No.
Она слишком честная.
She was too honest.
Честная?
Honest?
Это честная, правдивая натура.
An honest man.
Это самая честная девушка на свете.
- Really?
Это честная сделка.
They're interested in Sardinia.
честная игра 16
честная сделка 20
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честный 80
честный человек 55
честному 378
честно признаться 19
честная сделка 20
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честный 80
честный человек 55
честному 378
честно признаться 19
честности 20
честно сказать 111
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честные 28
честно скажу 39
честные люди 16
честно сказать 111
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честные 28
честно скажу 39
честные люди 16