English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Честному

Честному Çeviri İngilizce

523 parallel translation
Мы решили тянуть жребий, разобраться по честному, а этот бродяга сжульничал!
We agreed to draw lots for your daughter, to play fair and square, and this dirty dog cheated!
Игра идет по-честному, особенно если банк не устанавливает лимит на выигрыш.
Anyhow, it's a fair gamble, especially if the house will take off the limit.
" Самому честному извозчику во всем Риме.
" To the most honest coachman in Rome.
Не много заработаешь здесь, если играть по-честному.
Not much money in this work if you're honest.
Я хочу Ваших заверений, что дело Клауса Бликера подвергнется справедливому и честному рассмотрению.
I want your assurance that Klaas Bleecker will have a fair and just trial.
Все по честному, все квиты.
All fair and even.
С часами всё было по честному...
The watch was on the level...
- О-о, с часами всё по честному?
- The watch was on the level?
Абсолютно по честному!
All strictly on the level!
- Чтобы по-честному, мэм.
Fair is fair, ma'am.
По-честному.
Be honest.
Слушай, после того мелкого инцидента всё по-честному.
Since the day you had your accident, we haven't fooled each other.
{ C : $ 00FFFF } Всем по-честному, разделим на три равные части.
Fair and square, we share it in three equal parts. Deal? Here's the water.
Нет, тут все по-честному.
No, here we're all honest.
Если так, то извини, но здесь у нас все по-честному.
Well, then, I'm sorry, but here we follow Menga's laws.
Честному, предприимчивому, находчивому К.К. Бакстеру.
Loyal, resourceful, cooperative CC Baxter.
Но если бы вам пришлось выбирать, только по-честному, между салатом и мной?
But if you had to choose. Frankly, between the salad and me?
- А ты со мной по-честному?
But should she want to do it with me?
Если по-честному, он один из самых отвратительных субъектов, которых я знал в своей жизни.
In fact, he's probably one of the most repulsive human beings I've ever known in my whole... all of my life.
Обратишься к такому прекрасному, честному, понимающему мужчине как он
Meeting a fine man like him, so fine, so honest, so understanding.
Эмилиано Рейес будет состязаться по-честному.
Emiliano Reyes will be racing by the rules!
Я пришёл сказать, что мы будем участвовать в скачках по-честному.
I came to tell You that we'll be racing fairly.
Мексиканец выиграл по-честному.
The Mexican won fairly.
Не забудь, что там внутри деньги, которые ты выиграл по-честному.
Remember that the money's in there, that you earned in good faith.
Всегда дерешься по-честному, а?
Always fight fair, don't you?
По-честному! Сделай из него котлету!
Fair fight here, do the butcher bloody go out for shopping!
Я мог бы вскоре это доказать, вряд ли все по-честному.
I could have proved it sooner - it would hardly have been fair.
Только я играю по-честному.
But, I am playing honestly.
Мы всю страну поделили на участки по-честному! Ему досталась Мордовская АССР.
We divided the whole country into districts, fair and square!
Да, честному человеку никак невозможно заработать в бизнесе.
That's true. It is not possible for a honest man to do business and leave something.
- Играй в открытую и по честному.
- Play it straight down the line.
Его парни тебя взяли... Все по честному. И ты не будешь на них ходатайствовать.
His guys grabbed you fair and square... and you wouldn't plead out on'em.
Делим по-честному.
Fair dos.
Я буду с тобой по-честному.
So I'm going to level with you, OK?
Давайте по-честному!
You make him fight fair!
Всё по честному?
Fair, isn't it?
- Это будет по-честному?
- Is that fair?
А раз уже они так сделали, то всё по-честному.
I want to hear it. Sloan told the Grand Jury.
Всё по-честному.
Not very good, hey?
Но только, чтоб все по-честному, никаких закулисных интриг.
Fair election... after all, one more vote, is provided.
Толя, а скажи по честному...
Tolya, please, be honest...
- А по честному?
- And honestly?
Это будет по-честному.
It's only fair.
- Вот что, скажи-ка мне по честному, откуда ты сбежал?
- Where do you come from? - The orphanage...
А молодым - к честному делу.
And the newlyd ones - for fair business.
ЭТо по честному.
That's fair.
Давай уж по-честному, ты же им платил.
! Let's be honest, Lew. You paid for the women.
Перхан! А теперь снимай штаны, проверим все ли по-честному.
I'm a good man, but I'm not a fool.
Все по честному.
I'm fair, do I?
Можете смотреть, всё по-честному.
It's all real.
Есть правила, всё по-честному.
It'll be fair.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]