Честному Çeviri İngilizce
523 parallel translation
Мы решили тянуть жребий, разобраться по честному, а этот бродяга сжульничал!
We agreed to draw lots for your daughter, to play fair and square, and this dirty dog cheated!
Игра идет по-честному, особенно если банк не устанавливает лимит на выигрыш.
Anyhow, it's a fair gamble, especially if the house will take off the limit.
" Самому честному извозчику во всем Риме.
" To the most honest coachman in Rome.
Не много заработаешь здесь, если играть по-честному.
Not much money in this work if you're honest.
Я хочу Ваших заверений, что дело Клауса Бликера подвергнется справедливому и честному рассмотрению.
I want your assurance that Klaas Bleecker will have a fair and just trial.
Все по честному, все квиты.
All fair and even.
С часами всё было по честному...
The watch was on the level...
- О-о, с часами всё по честному?
- The watch was on the level?
Абсолютно по честному!
All strictly on the level!
- Чтобы по-честному, мэм.
Fair is fair, ma'am.
По-честному.
Be honest.
Слушай, после того мелкого инцидента всё по-честному.
Since the day you had your accident, we haven't fooled each other.
{ C : $ 00FFFF } Всем по-честному, разделим на три равные части.
Fair and square, we share it in three equal parts. Deal? Here's the water.
Нет, тут все по-честному.
No, here we're all honest.
Если так, то извини, но здесь у нас все по-честному.
Well, then, I'm sorry, but here we follow Menga's laws.
Честному, предприимчивому, находчивому К.К. Бакстеру.
Loyal, resourceful, cooperative CC Baxter.
Но если бы вам пришлось выбирать, только по-честному, между салатом и мной?
But if you had to choose. Frankly, between the salad and me?
- А ты со мной по-честному?
But should she want to do it with me?
Если по-честному, он один из самых отвратительных субъектов, которых я знал в своей жизни.
In fact, he's probably one of the most repulsive human beings I've ever known in my whole... all of my life.
Обратишься к такому прекрасному, честному, понимающему мужчине как он
Meeting a fine man like him, so fine, so honest, so understanding.
Эмилиано Рейес будет состязаться по-честному.
Emiliano Reyes will be racing by the rules!
Я пришёл сказать, что мы будем участвовать в скачках по-честному.
I came to tell You that we'll be racing fairly.
Мексиканец выиграл по-честному.
The Mexican won fairly.
Не забудь, что там внутри деньги, которые ты выиграл по-честному.
Remember that the money's in there, that you earned in good faith.
Всегда дерешься по-честному, а?
Always fight fair, don't you?
По-честному! Сделай из него котлету!
Fair fight here, do the butcher bloody go out for shopping!
Я мог бы вскоре это доказать, вряд ли все по-честному.
I could have proved it sooner - it would hardly have been fair.
Только я играю по-честному.
But, I am playing honestly.
Мы всю страну поделили на участки по-честному! Ему досталась Мордовская АССР.
We divided the whole country into districts, fair and square!
Да, честному человеку никак невозможно заработать в бизнесе.
That's true. It is not possible for a honest man to do business and leave something.
- Играй в открытую и по честному.
- Play it straight down the line.
Его парни тебя взяли... Все по честному. И ты не будешь на них ходатайствовать.
His guys grabbed you fair and square... and you wouldn't plead out on'em.
Делим по-честному.
Fair dos.
Я буду с тобой по-честному.
So I'm going to level with you, OK?
Давайте по-честному!
You make him fight fair!
Всё по честному?
Fair, isn't it?
- Это будет по-честному?
- Is that fair?
А раз уже они так сделали, то всё по-честному.
I want to hear it. Sloan told the Grand Jury.
Всё по-честному.
Not very good, hey?
Но только, чтоб все по-честному, никаких закулисных интриг.
Fair election... after all, one more vote, is provided.
Толя, а скажи по честному...
Tolya, please, be honest...
- А по честному?
- And honestly?
Это будет по-честному.
It's only fair.
- Вот что, скажи-ка мне по честному, откуда ты сбежал?
- Where do you come from? - The orphanage...
А молодым - к честному делу.
And the newlyd ones - for fair business.
ЭТо по честному.
That's fair.
Давай уж по-честному, ты же им платил.
! Let's be honest, Lew. You paid for the women.
Перхан! А теперь снимай штаны, проверим все ли по-честному.
I'm a good man, but I'm not a fool.
Все по честному.
I'm fair, do I?
Можете смотреть, всё по-честному.
It's all real.
Есть правила, всё по-честному.
It'll be fair.
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честный 80
честная 33
честный человек 55
честно признаться 19
честности 20
честная игра 16
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честный 80
честная 33
честный человек 55
честно признаться 19
честности 20
честная игра 16
честно сказать 111
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честная сделка 20
честные 28
честно скажу 39
честные люди 16
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честная сделка 20
честные 28
честно скажу 39
честные люди 16