Честный человек Çeviri İngilizce
367 parallel translation
Мне кажется, ты очень честный человек.
You're a very sincere man, it seems to me.
Я - честный человек, имейте в виду.
I'm strictly on the up and up, so everyone beware.
Предположим, наш честный человек - бизнесмен.
Let us presume our honest man is a businessman.
Это честный человек.
He's honest to a fault.
Шулер и честный человек объединились, чтобы играть честно.
The cheat and the honest man joined forces to play honestly!
Он думал показать мне, что он честный человек.
He thought that by finishing that notice he'd show me he was an honest man.
И что? Он либо очень честный человек, либо очень хитрый.
He's either a very honest man, or this town is really up against it.
Теперь ты опять честный человек.
Now you're an honest man again.
я должен был знать к этому времени, что есть одна вещь, которой невозможно добитьс € в политике... Ёто абсолютно честный человек.
I should've known by now that there's one thing you can't beat in politics... and that's a completely honest man.
- Он очень умный и честный человек. - Да.
- He's a very brilliant and honest man.
- Мистер Эммерих честный человек.
- Mr. Emmerich wouldn't commit a crime. - He would and did.
Самый честный человек из всех.
- The best straight man ever.
- Он честный человек.
- He is an honest man.
Знаете, генерал Хуэрта, еще существует такое понятие как честный человек.
You know, General Huerta, there is such a thing as an honest man.
Ты честный человек и поймешь - я не могу больше молчать.
You're an honest man and will understand I can't lie anymore.
- Тебе обещали платить регулярно? - Не беспокойся, Рэй - честный человек.
- Will you be paid regularly?
Мистер Смит, мне думается, только честный человек поведет себя так глупо.
Mr. Smith, it strikes me that only an honest man would be so foolish.
И, если когда-то я сделал то, что не должен был делать, то теперь я живу, как честный человек!
If I did something wrong, that was in the past! Now I am a decent person!
Очень честный человек.
He's a very honest man.
Как честный человек, вы не можете так говорить со мной.
As a man of honour, you can't talk to me that way.
Я, честный человек.
Me, an honest man.
Не можете вы его знать! Он - серьезный, честный человек... и когда, когда он узнает, что я здесь...
- You don't know him because he is a serious and sincere if he learns about my detainment...
Мишель - честный человек.
Michel's an honest man.
Как честный человек может хитрить в игре!
How can you cheat at playing when you're supposed to be so honest?
Я думаю, что вы как честный человек, как и все вы, итальянцы, вы сможете мне ответить.
As an honest man, and all of you Italians are, you should be able to answer me.
Ну, моя совесть... Я честный человек, знаете!
I'm an honest man!
Вот кто достойный, честный человек! Он опытным умом постиг пружины Всех дел людских.
This fellow's of exceeding honesty and knows all qualities with a learned spirit of human dealings.
Он добрый, честный человек.
Help Diuishen, please.
Он хоть и вор, но бескорыстный, честный человек.
True, he's a thief, but he's a selfless, honest human being.
Я - честный человек.
I'm an honest person.
Проведете ее как честный человек.
Temporarily, you'll have to go straight.
Вы сказали мне такие слова, подло и тому подобное, которые я как честный человек никому не позволю...
But you used certain words, like cowardly and so on, that I cannot condone as a man of honor.
Мисс Колберт, я же говорил, что он честный человек.
Mrs. Colbert, I told you he was nobody's man.
Говорю тебе, честный человек.
Well, my man. I am telling you brother, honest man.
Каждый честный человек будет удостоен внимания.
Every honest man can be noticed.
Вижу, ты честный человек.
I can see you're an honest man.
"Возлюбленный сказал, как честный человек, где матушка твоя?"
"Your love says like an honest gentleman, where is your mother?"
Наше знакомство не дает мне основания утверждать, что он честный человек...
Our short-term relationship does not provide any ground for assumption,.. ... that he is an honest man.
Ты честный человек.
Thou'rt an honest man
Я - честный человек!
I am an honest man.
Я - честный человек.
I am a man of honor.
- Слиман честный человек.
- Slimane's a regular guy.
- Он - хороший, честный молодой человек.
- He's a fine, upstanding young man.
Мне нужен редактор, честный и надежный человек.
An honest and dependable man.
Хороший человек, преданный, честный...
He's a good man, devoted and honorable.
Я надеялась, что хороший человек, честный и добрый, в конце концов появится.
I hoped a nice man, honest and kind, would finally appear.
Человек честный, а поступает неправильно.
A man can be honest and wrong.
Вы смогли убедиться, что я человек честный.
You had plenty of opportunity to see that I'm an honest man.
Мерси, месье Барнье, вы человек честный.
Thanks, you are an honest man.
Вот, что он сказал. Как человек учтивый, честный, добрый и уж, конечно, благородный, добропорядочный...
Your love says like an honest gentleman, and a courteous, and a kind, and a handsome, and, I warrant him, a virtuous...
Такой человек не будет... мне лгать ". " Ты честный, - сказала она...
"Oh, you're good," she says.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честный 80
честная 33
честному 378
человеке 30
человек погибло 32
честно говоря 4444
честное слово 1099
честно 3965
честность 194
честный 80
честная 33
честному 378
честно признаться 19
честности 20
честная игра 16
честно сказать 111
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честная сделка 20
честные 28
честно скажу 39
честности 20
честная игра 16
честно сказать 111
честным 34
честной 18
честное пионерское 21
честная сделка 20
честные 28
честно скажу 39