Что должно быть сделано Çeviri İngilizce
143 parallel translation
Мы должны разобраться в этом вместе, попытаться придумать, что должно быть сделано.
We must face this together, try to think out what must be done.
Нет ничего, что должно быть сделано
There is nothing to be done
И для этого мы должны назначить Хранителя, который не будет уклоняться от того, что должно быть сделано.
And to do that we need a Keeper nominate who will not shirk what must be done.
Делай, что должно быть сделано.
Do what must be done.
Понимаете, спал или не спал, голоден или нет, устал или не устал, всегда можно сделать то, что должно быть сделано!
You see, sleep or no sleep, hunger or no hunger, tired or not tired, you can always do a thing when you know it must be done.
Потому что это то, что должно быть сделано.
Because it's the right thing to do.
Если другие боятся, мы покажем им, что должно быть сделано.
If others are afraid, then we'll show them what must be done.
Я собираюсь сделать то, что должно быть сделано.
I will do what must be done.
Тогда вам ясно, что должно быть сделано?
You're clear on what must be done?
кое-что, что должно быть сделано
something which must be done
Почему мы те, кто видит печальное решение знает, что должно быть сделано.
( sing ) Who sees the sad solution knows what must be done ( sing )
Ты не остановишь меня от выполнения того, что должно быть сделано.
You can't deter me from doing what must be done.
Больше всего я ценю в тебе способность понимать, ЧТО должно быть сделано.
The quality I admire most in you is your ability to understand what needs to be done.
Делай то, что должно быть сделано.
Do what must be done!
Он будет делать то, что должно быть сделано.
I mean, he gonna do what need to be done, man.
Мне нужно чтобы ты отложил это и сфокусировался на том, что должно быть сделано.
Everything you're feeling, everyone you wanna hurt put it aside and focus on what has to be done.
Теперь, для начала, в порядке выполнения того, что "вы сами знаете, что должно быть сделано", нам потребуется дополнительная поддержка.
Now, in order to do what we all know needs to be done, we are first going to need more support.
" Поэтому я советую вам сделать то, что должно быть сделано.
" I suggest you do what needs to be done.
Я подумал, у вас хватит смелости сделать то, что должно быть сделано, если до этого дойдет.
I figured you'd have the guts to do what had to be done if it came to that.
Вот я и делаю то, что должно быть сделано.
So I did what had to be done.
И то, что должно быть сделано, будет сделано.
- And what needs to be done will be done.
Мы делаем, то. что должно быть сделано для сохранения достойного места для нашей нации в этом мире
We do what needs to be done to preserve this nation's rightful place in the world.
Кларк некогда бы, даже за миллион лет не рискнул тем, что должно быть сделано
Clark would never in a million years risk what needed to be done.
Я надеялась, что если я лишу его воспоминаний, то смогу убедить его сделать то, что должно быть сделано.
I hoped that if I stripped him of his memories, I might convince him to do what had to be done.
Кое-что должно быть сделано.
Something has to be done.
Я делаю то, что должно быть сделано.
I'll do what needs to be done.
Мы делали то, что должно быть сделано.
We did the things that needed to be done.
Сэм сделает то, что должно быть сделано.
Sam will do what needs to be done.
- Всё уже приготовлено Что-то должно быть сделано...
- In hand and already waiting
Что-то должно быть сделано, хоть мы и не вправе намекать... что именно.
Something must be done, although we may not suggest what that is, of course.
Кроме того, во всём виноват твой герой - этот воин не сделал того, что должно было быть сделано, чёрт его дери!
Besides, it was your hero's fault. Now if your warrior had gone in, and done what the hell he was supposed to do, we'd be out of this clean and simple.
И решено, что что-то должно быть сделано, к счастью, ничего так и не было сделано, кроме одной полезной вещи :
The forest was placed under government protection and charcoal burning was prohibited.
Но если Вы имеете кое-что это должно быть сделано
But if you've got somethin that must be done
Думая о нем я понимаю,... то, что я делаю сейчас, должно быть сделано. "
It is when I think of him... " " that I know what I'm doing must be done. "
Помогите мне сделать то, что мы оба знаем должно быть сделано.
Help me to do what we both know must be done.
Так что я закатал рукав, воткнул шприц в вену... и сделал то, что должно было быть сделано.
So I rolled up my sleeve, I spiked my vein, and I did what had to be done.
Всё, что должно было быть сделано, уже сделано, кроме того, что между нами.
Everything that must be done has been done except between us.
Их задачей было присматривать за молодыми расами и помогать им но они не смогли договориться о том, что должно было быть сделано.
Their job was to keep an eye on the younger races, help them along but they couldn't decide or agree on what had to be done.
Мы согласны с тем, что то должно быть сделано, но мы не считаем что мы в чем-то виновны и не думаем, что это легкое и очевидное решение.
We agree that something must be done, but we don't think we're culprits and we don't think there is an easy or obvious solution.
Ну, что-то должно быть сделано, он должен принять решение.
Well, something has to be done, he has to make a decision.
Да, я понимаю, что должно быть сделано.
Yes, I understand what must be done. Call the others.
То, что должно было быть сделано с самого начала.
What should have gone on in the first place.
Я не могу вспомнить сейчас, ах, о деталях, но я уверена, что это должно быть сделано.
I don't remember the, uh, details right now, but I'm sure it has to be done.
Должно быть снято этим утром. Тайм-код говорит, что последнее фото было сделано в 10 : 17.
My boy wasn't homeless.
Всё, что я вам скажу, должно быть сделано.
I tell you, and it gets done.
"Не считаете ли вы, что что-то должно быть сделано для повышения уровня жизни в Африке или Южной Азии?"
"Don't you think that something should be done to raise the standard of living in Africa or South Asia?"
Я хочу все полностью прояснить, Лиам, что все должно быть сделано в срочном порядке.
I want to make it absolutely clear, liam, That everything must be done in the most expeditious manner.
Ну это не я счтитаю, что абсолютно все на что ты садишься должно быть сделано из кожи
Well, I'm not the one that thinks that everything he sits his ass on has to be made out of leather.
Потому что все должно быть сделано в лучшем виде.
Because this should be done right.
Они знали с начала до конца, что должно было быть сделано, безотносительно методов и технологий, которые они использовали, так чтобы не было затруднений.
They knew from beginning to end what needed to be done with whatever techniques and technology they were going to use, so that this was no big deal.
Я не могла допустить, чтобы твои проблемы помешали тому, что должно было быть сделано.
Couldn't let your troubles interfere with what had to be done.
что должно произойти 91
что должно быть 36
что должно было случиться 35
что должно случиться 66
что должно было произойти 20
что должно 68
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что должно быть 36
что должно было случиться 35
что должно случиться 66
что должно было произойти 20
что должно 68
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что думаю 262
что делаешь вечером 18
что делает 726
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что дать 27
что думаю 262
что делаешь вечером 18
что делает 726