Что нам нужно делать Çeviri İngilizce
220 parallel translation
И что нам нужно делать?
How shall we respond?
Я думаю, теперь мы оба знаем, не так ли, что нам нужно делать?
I think we both know now, don't we, what we have to do?
Что нам нужно делать?
What is to be done?
Все, что нам нужно делать, это придти и улыбаться.
All you had to do was just turn up and smile.
И все, что нам нужно делать, так это заставлять ребенка постоянно плакать.
All we have to do is keep that baby crying.
Все, что нам нужно делать - сыграть эту сцену.
All we have to do is play the scene.
Что нам нужно делать?
What do you need us to do?
Так парни, уточните что нам нужно делать и принимайтесь за это.
All right, you guys find out what we're doing and get on it.
Я знаю, что нам нужно делать с твоим предвидением.
I know what we need to do with your premonitions.
Что нам нужно делать?
So, what are we supposed to do?
Доктор Бейли, что нам нужно делать?
Dr. Bailey, where do you need us?
Что нам нужно делать?
What are you gonna do?
Нам нужно что-то делать...
We must do something.
Нам нужно что-то делать.
We've still go to clear this mess up.
Нам нужно решить, что дальше делать
We must decide what to do : where you're going to live and so on.
Нам нужно что-то делать с захваченным нами филопоном.
I'm just moving the stuff we confiscated.
Нам нужно что-то делать.
We must do something.
Нам нужно что-то делать.
We gotta do something.
Затем так получилось, что нам пришлось принять к себе Анну, которая мне помогала – мне нужно делать уколы.
Then it so happened that we had to take Anna in, who helps me, I have to get these shots.
Слушай Фрэнк, Нам нужно что-то делать...
We'd better make our move.
Нам всего лишь нужно понять, что делать дальше.
We just have to figure out what we're gonna do next.
Нам всего лишь нужно понять, что делать.
We just have to figure out what we're gonna do.
Как "Что?" Нам нужно решить, что делать.
"What...?" We must decide what to do instead. We have no choir.
Итак, нам нужно обсудить, что мы собираемся делать...
So... we need to discuss what we're going to do about...
Нам нужно решить, что мы собираемся делать с заложниками.
The important thing is what we're going to do with those hostages.
К тому моменту, как они разберутся, в чем дело, у нас будет Проксима. Все, что нам нужно будет делать затем, удерживать ее, пока не двинемся к следующей цели.
By the time they get turned around, we'll have Proxima then all we have to do is hold on to it while we move on to the next target.
Я имею в виду, что же нам делать, когда нужно излить...
I mean, if we want to express some real emotion for someone,
Нам нужно что-то делать.
We need a break.
Нам нужно делать, что говорит группа, так?
We gotta do what the band says, right?
Нам нужно что-то делать.
We really have to do something.
Нужно поговорить о том, что нам делать.
We need to talk about what we're gonna do.
Проблема в том, что нам нужно ваше фото чтобы мы могли начать делать статую.
Problem is, we're going to need some pictures of you so we can get started on the statue.
Ладно, Билл, я подумала, что нам нужно начать делать наше лабораторное задание.
- OK, so, Bill, I was thinking, we should probably get started on our lab assignment.
Тогда вы знаете, что нам нужно делать?
You know what we have to do?
Я надеюсь, что нам не нужно будет его делать.
I wish we didn't have to.
Думаю, нам нужно что-то делать с нашей жизнью.
I think we have to do something with our life.
Нам нужно что-то делать.
I see.
Сейчас нам нужно решить, что делать дальше.
- Now we need to figure out our next move.
Все что нам нужно теперь делать – ждать, пока тот телефон не начнет звонить, а денежки начнут крутиться.
All we do now is wait for that phone to ring and the money to roll in.
Ежели ничего не добудешь, больные встревожатся. Принеси хотя бы что-то. Завтра в десять нам скажут, что нужно делать дальше.
If you don't bring medicine back there will be panic... so bring at least some At 10 a.m. Tomorrow... you'll be given further orders according to the situation
Нам нужно делать что-нибудь.
Man, we gotta do something.
Первая проблема, которую нужно решить, это что нам делать, если Аксель умрёт?
The first issue to deal with has to be : What do we do, if Aksel dies?
"Нужно разобраться с этим немедленно. Что нам делать?"
" if we do not care right away, what do we do?
По-видимому, он может сказать нам, что нужно делать, правильно?
Presumably it can tell us how to reverse this, right?
Но сейчас нам нужно где-то укрыться на ночь. Нэнси должна успокоиться, а я должен придумать, что нам делать дальше.
Nothing to do now but find a place for the night, get Nancy calmed down, and figure out what on Earth I'm going to do next.
Все, что ей нужно делать - пойти на шоу, выступить, заработать деньги... а остальное предоставьте нам
All she has to do is go on the show, do all the performing, make all the money, and leave the rest to us.
Вы хотите сказать, что нам не нужно этого делать?
Are you saying we shouldn't do this?
Ну, нам нужно с этим что-то делать.
Well, we gotta do something about this.
Лиза, нам нужно знать Что ты собираешься делать с ребенком.
Lisa, we need to know what you want to do with the baby.
Кажется, нам обоим сейчас нужно решить что нам делать с нашей жизнью.
Well, I guess this is something neither of us was expecting in our lives right now.
Мне нравится то, что серьезный шрифт говорит нам, что нужно и нельзя делать на улице, данный момент это должен делать именно Helvetica.
What I like is if this very serious typeface tells you the do's and don'ts of street life, and it must be Helvetica at that moment.
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам с ним делать 49
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам с ним делать 49