Что намечается Çeviri İngilizce
140 parallel translation
- Кое-что намечается.
- We got some ofthat.
Кое-что намечается во вторник в Дейтоновском Городском Центре.
Something came up for Tuesday at the Dayton Civic Centre.
Я хотел, чтобы он знал, что намечается.
I wanted to let him know what was about to go down.
Кое-что намечается.
Something's come up.
- Мы все время говорили твоей секретарше что кое-что намечается, но ты ни разу не перезвонил
- Well, you know... - We always tell your secretary that these things are going on but it never occurred to me you'd actually turn up.
Черт... э... ладно, тут кое-что намечается
Oh... shoot. Um... Okay, so something's come up.
У меня может быть кое-что намечается в пятницу, что означает, что мне нужно смыться с пятничного ужина.
Look. I may have a thing Friday which would mean that I have to get out of Friday night dinner.
Я знаю только, что намечается операция, и будет смертник.
All I know is there's going to be an operation, and there is going to be a martyr.
Я просто напомнил тебе о той свадьбе, что намечается через пару месяцев, и я, типа, надеялся, что ты согласишься с этим.
I was just reminding you that there's this wedding coming up in a couple of months, and I was kind of hoping you'd save the day.
Эй, Сери, а что намечается в эти выходные?
* * * * * * * *
Ну, это понятно, все, то, что намечается.
Well, that's understandable, but this thing came up.
Что намечается? - Джефф Холхерст по уши в дерьме из-за того, что IT компания его сына выиграла тендер на систему, потратившую два лишних миллиарда.
- GeoffHolhurst is up to his neck in shit over his son's IT firm getting the tender for a system that's gone two billion over.
У меня тут кое-что намечается.
I'm kind of in the middle of something here.
Я чувствую, что-то намечается, потому что меня увозят.
I can tell there's something in the air, because I'm being taken away.
А что? Что-то намечается?
Hi Lib.
Странное Рождество намечается. - Что ты имеешь в виду?
- You know, you're very sweet.
А то мне все казалось, что в этом глазу у меня намечается катаракта.
I always thought I had a touch of cataract.
Намечается что-то крупное.
Something big is going down, OK?
Моя жена забыла сказать вам, что вечером у нас намечается небольшой праздник.
My wife forgot to tell you that we have a small celebration of our own tonight.
Гомер, у вас что, намечается мальчишник?
Homer, is this some kind of stag party?
Кел, что-то большее намечается, ведь так?
is there something larger going on here, Cal?
Что такого важного намечается сегодня?
What's on tap tonight that's so important?
Каждый раз, когда я думаю, что у меня намечается прогресс я осознаю, что у вас двоих его нет.
Every time I think I'm making progress I realize the two of you haven't.
Просто мне кажется, что у нас намечается нечто серьёзное.
It's just that I think we really have something here.
У тебя что-то сегодня намечается с Джошем?
You got something going on tonight with Josh?
Ого, что за вечеринка намечается?
Well, so where's the party?
Что-то важное намечается?
( GRUFF MALE VOICE ) So you've got a big do on?
Спасибо всем что вы здесь, похоже намечается отличное шоу.
Thank you all for being here, looks like it's been a great show so far.
У меня тут четвёртый фильм намечается, а я чувствую себя юродивым... из-за женщины, что к двадцати пяти годам устроилась в USA Today.
Because here's this woman in her mid-20s working at USA Today.
Тут намечается что-то дикое. Послушайте, короче.
What is it?
Намечается что-то вроде мальчишника.
A bit of a lads night out.
Намечается у них что-то типа воссоединения группы, а так как 70-е и в моде глэм-рок он идет к костюмеру и говорит :
Noddy Holder of, of Slade, is... There's this sort of reunion, and, as... As the Seventies and glam rock's becoming fashionable, and he goes to a costumier and says,
Ну что, мистер Пердишмидт, большая гонка намечается?
So, Mr. Pewterschmidt, the big race is tomorrow, eh?
Не подумайте, что я собираюсь выпить все сам. Вечером у нас намечается вечеринка.
Just so you don't think I'm gonna drink all this by myself I'm having friends over tonight for a party.
Кажется, что-то намечается.
I think summat's gonna kick off.
Просто сказал ей, что у меня намечается кое-что с барменшей.
I just told her i had a thing for the bartender.
Когда намечается что-то серьезное, то стоит приехать пораньше, чтобы изучить местность и оценить ситуацию.
when something serious Is going down, it's a good idea To show up nice and early so you can see the ground And assess the situation.
- Что здесь намечается?
- What's the hold-up in here?
Я здесь скучаю. Советую поторопиться - намечается кое-что интересное.
It means I am here alone, now hurry up, put something fabulous on.
Что-нибудь намечается?
We haven't planned anything!
Похоже, что-то серьезно намечается.
Something's going down on a big scale.
Я и не знал, что сегодня намечается вечеринка.
Yo, I didn't know there was a party tonight, son.
Намечается что-нибудь в ближайшие минуты?
- Gwen, no way.
Что намечается? !
Middle of what?
У тебя что-то сегодня намечается, девочка...
You are going to get some action tonight, girl.
Намечается что-то?
[STOPS URINATING]
Дело в том... что здесь намечается большая заворушка, потому что Джоди позволила студенту продемонстрировать свое очень провокационное творчество и теперь Совет Директоров вне себя от ярости, а Джоди намерена выступить перед ними, но мне кажется это не лучшей идеей,
Well, there's this major controversy brewing here because Jodi let one of her student perform this particularly provocative art piece and now the Board of Trustees is completely up in arms and Jodi wants to talk to them, but I think it's a terrible idea because
Что-то намечается?
Something going on tonight?
Что-то намечается в школе у Маршалла?
Don't you have something at Marshall's school?
Я знала, что что-то намечается сегодня.
What? !
Хорошо, у меня что-то намечается с Лиамом.
Okay, so I have this little thing going with lm.
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что не хочешь 220
что нам делать 1504
что не знаю 283
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что не хочешь 220
что нам делать 1504
что не знаю 283