English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Что нет

Что нет Çeviri İngilizce

63,256 parallel translation
Боюсь, что нет
I'm afraid I didn't.
Боюсь, что нет, сэр
II'm afraid not sir.
Например, жаль что нет стартового пистолета
For instance, I wish we had a starting pistol.
- Ну а мне он сказал, что нет.
Yeah, well, he told me that he didn't.
Это мне решать, что относится к делу, а что нет.
It's my job to decide what's relevant to the case and what isn't.
'Спасибо, что прислал мне свои зарисовки'церкви Святого Магнуса, жаль что меня нет рядом...'
'Thank you for sending me your rubbings from 'St Magnus's at Little Beckley. I wish I had been with you...'
У тебя что, нет такого отряда?
Do you not have a CERT team on the scene?
- ( циркония ) Нет, именно что жопа.
No, my actual ass.
- ( юная уотсон ) Мы не выписываем вторичные цитаты из справочника, не учим словарные слова, не выращиваем салат и у нас даже библиотеки нет, потому что из неё сделали ясли для детей местных давалок!
I mean, we ain't quoting secondary sources using APA or MLA, and we ain't studying SAT words or growing salad, and we don't even have a library in this school'cause it got made into a nursery for our fucking hood rat babies!
Его нигде нет, а мне сообщили, что первая поставка будет через два дня.
He is nowhere to be found, and I just got word we are getting our first shipment in two days.
Не веришь, что мои предки козлы? — Нет.
You want proof my parents are dicks?
Что? ! Нет.
What?
Я делаю вид, что проблем нет, но стоит провести с ними 10 минут, становлюсь как ребёнок. Глупый ребёнок, ждущий от родителей одобрения.
I like to think I have my shit together, and then I spend ten minutes with them and I-I feel like I'm a kid again, like a-a stupid kid who wants their parents to say she's good enough.
— Нет. Но что вас больше всего пугает?
What's the worst that could happen?
А что, если нет?
What if I'm not?
Пока нет официального опознания, но я с уверенностью могу сказать, что это тело Эбигейл Томс.
Well, there's no formal identification as yet, but I can say, with certainty, it is the body of Abigail Toms.
Отлично, но помните, что бы придурок, за которого она вышла, сделал или, может, нет, - она ничего плохого не делала.
Fine, but you just remember this... whatever that twat she's married to has done, and it might be nothing, she has done nothing wrong.
- Нет, потому что я хороша в своей работе.
No, because I'm good at my job.
Нет, я думаю, это мило, что ты вернулась ради Линды в такое время.
No, I think it's lovely, you know, that you've come back for Linda at a time like this.
У вас нет ограждения под напряжением или что-то вроде того?
You don't have electric fences, anything like that?
И это разрушило наши жизни, знаешь, потому что... это тебя никогда не покидает, никогда не покидает, нет. Это сидит, блин, в тебе...
And it's ruined our lives, you know, because it... it never leaves you, it never leaves you, not really, it's fucking in here...
И не спрашивай у меня причины, потому что их нет.
And don't ask me for reasons, because I've got none.
И что тебе нравится Джон Лейкман А мне нет
And I know you like John Lakeman, and I don't like John Lakeman.
Потому что я Лесли Кларет, мне нравится Лесли Кларет а тебе, знаю, нет
Because I'm Leslie Claret, I like Leslie Claret, and I know you don't.
Я смотрю на него и думаю что даже если бы я смог снять эту цепь мне его не украсть, потому что мне некуда его нести потому что у меня теперь нет дома
Well, that's where I live now. And I look at it, and I think even if I could get the TV off the chain, I couldn't steal it, because I have nowhere to take it because I have no home now.
Потому что её нет в другом месте.
Because she isn't anywhere else.
У нас нет ответов, так что давай сложим два вопроса.
Now, we don't have answers, so let's put together two questions.
А что, если нет?
What if she isn't?
Что у нас нет выбора.
That we had no choice.
Ну... теперь я представляю, что ядро движется в космосе... и вокруг... нет ни звёзд, ни планет.
Well, now I'm imagining that the ball is traveling in deep space with with no stars or planets around it.
Я... найду формулу, чтоб остановить время, ты и не поймёшь, что меня нет.
I'll... I'll find a formula to freeze time, you won't even know I'm gone.
- Нет, солнышко, я же тебе говорил, мама с папой поживут какое-то время раздельно, так что сейчас дома я, а мама придёт вечером.
No, sweetheart. Remember, I told you. Mommy and Daddy are spending some time apart for awhile.
Я, конечно, не доверяю знамениям и предсказателям, но нет ли ощущения, что это твоё будущее? Нет?
I don't put any stock in omens or fortune tellers, but this must feel a little like your future foretold?
Боюсь что нет.
I'm afraid not.
- Нет, это последнее, что он должен делать.
He should do. He needs to keep this as quiet as possible.
Нет, я имею в виду, за то, что проделал такой путь.
No, I mean for coming all this way.
Что ж, проблема в том, если Сабина заговорила, то не важно, вернёшься ты ради того звонка или нет.
Well, the thing is, if sabine talked, It doesn't matter if you're back for that call or not.
- Нет, нет, конечно, эм... я имею в виду то... что несмотря на всю любовь... всю любовь в мире, что у тебя была для него, дауны никогда не развиваются нормально.
No, no, of course... What I mean is... Despite all the love...
Самое главное, в том, что произошло, нет твоей вины.
The most important thing is. What happened is not your fault.
Очень плохо, что Алекса здесь нет.
It's too bad alex isn't here.
Дело в том, что у меня нет радио.
That is, I don't have a radio.
Это значит, что ты их готовил? Нет.
Does that mean you cooked the damn things?
Нет, что-то другое.
No, it's more than that.
Нет, нет, не на тебя. на себя, что оттолкнула тебя.
No, no, no, not at you... at myself for pushing you away.
Да, потому что в больнице больше нет еврейских докторов.
Yeah,'cause there's no Jewish doctors working at a hospital.
Почему бы и... нет! Что ты...
What are you...
Ты жаловался, что у тебя нет времени.
You've been complaining about not having time.
Нет. Это так прекрасно, что должно быть правдой.
It's so beautiful that it must be right.
И уж нет нужды говорить, что за рулем вам сегодня не место, дружок?
And needless to say, you'll not be driving your taxi today, will you, pet?
Его здесь нет, не знаю, где он, но между ним и Люси что-то произошло.
He's not here. I don't know where he is, but something's happened between him and Lucy.
Доктор сказал, что в больнице нет нужны.
Doctor said it's no use in hospital.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]