Что нет ничего Çeviri İngilizce
3,134 parallel translation
Но я понял за последние несколько лет, что нет ничего на этой планете столь токсичного, как вина.
But I've come to learn over the last few years that there is nothing on this planet quite so toxic as guilt.
Джей Ти понял, что нет ничего страшнее гангстера, который думает, что он заодно с Богом.
JT realized there's nothing more dangerous than a gangster who thinks he's got God in his pocket.
Главный урок этого дня в том, что нет ничего офигенски крутого...
Well, guys, I think the real lesson here is that
А деда понял, что нет ничего дурного в том, чтобы пожертвовать частью свободы ради спокойствия своей семьи.
As for pops, he was starting to realize it wasn't so bad to give up a piece of his freedom for his family's peace of mind.
Рон сказал, что нет ничего ценнее имени, но он не бизнесмен.
Ron said there's nothing more valuable than my name, but he's not a businessman.
Поэтому пока дело не дошло до критической точки ( пока все не зашло слишком далеко ) позволь заверить тебя, что нет ничего позорного в том, чтобы нажать на паузу, пока вы не определитесь.
So before things progress to the point of no return, let me assure you, there is no shame in hitting pause while you sort things out.
А так как я такая клевая невестка, я принесу тебе все, что ты захочешь из торгового автомата, даже крендели, потому что кроме них, там больше ничего нет.
And because I'm such an awesome sister-in-law, I'm gonna get you whatever you want from the vending machine, as long as it's pretzels, because they're out of everything else.
Такое чувство, что сейчас для меня нет ничего невозможного.
It's like there's nothing I can't do right now.
Я пытался втолковать ему, что у меня ничего нет с Алис, и он врезал мне.
I try to tell him I got nothing to do with Alys any more, and he smacks me.
Она поняла, что у нас ничего нет.
She realized we have nothing.
Они предпочитают остаться в этом процессе, потому что так легче принять боль, если кроме нее больше ничего нет.
They choose to stay in their crucible because it's easier to embrace the pain when it's all you know anymore.
Нет ничего, что бы связывало Нила с Тэмлином.
There's nothing connecting Neal to Tamlin.
И нет ничего, что бы могло меня заставить пройти через эту дверь и оставить тебя..., ничего.
And there is nothing that could ever make me go through that door and leave you... nothing.
- Что у тебя нет ничего своего.
That nothing was really yours?
- Нет, совсем ничего, потому что ты ослепил меня.
! Can you see anything?
Нет ничего, указывающего на связь между ней и мистером Мерфи, исключая тот факт, что они учились в одном колледже.
Can't seem to find anything connecting her to our Mr. Murphy, except for the fact that they attended the same college.
Что ж, если больше ничего нет...
Well, if there's nothing else...
Итак, помимо названия Валькирия, похоже, мы не знаем ничего, у нас совсем ничего нет, что означает : я покойник.
So aside from the name "Valkyrie," seems to know anything about, we pretty much have nothing, which means I'm a dead man.
Так что, если больше ничего нет...
So, if there's no other business before this...
Но после того, что я видела... нет ничего невозможного.
I'd tell him to take a flying leap, but after what I've seen... Nothing's impossible. Uh-huh.
Ничего, что у меня нет выпить?
Is it okay if I don't have a drink?
Тебе придется долго ждать, потому что у меня ничего нет
You're gonna be waitin'a long time because I don't have any.
Ну... если нет больше ничего, что бы я мог для тебя сделать, например, получить свое "спасибо" за то, что вытащил тебя из канавы когда для тебя была доступна только общественная должность что бы быть заместителем учителя, так что я собираюсь
So... unless there's something else I can do for you, like receive your thanks for dragging you out of the gutter when the only public office available to you was substitute teacher, then I'm gonna have to
Этого Паттерсон и добивается... напакостить нам, потому что у неё нет ничего стоящего.
This is exactly what Patterson wants... to hurt us'cause she's got no case.
Я знаю, что должен снова заслужить твое доверие, и нет ничего, с чем мы не могли бы справится, да?
I know I have to earn your trust back, but there's nothing we can't get through, right?
Надеюсь, что нет. Иначе у нас на неё ничего нет.
I hope not- -'cause if she did, we got nothing on her.
- Макс, у нас ничего нет, и, если кто-то дает нам что-то бесплатно, надо брать.
Max, we have nothing, and if anybody is giving us something for free, we're taking it.
Нет ничего гомоэротичного в том, что один мужик хватает другого, прижимает к полу и подчиняет своей воле.
What? There's nothing homoerotic about grappling with another man, pinning him to the ground, and making him succumb to your will.
Но уверяю вас, что в этом отчете нет ничего что указывает на какие-нибудь проблемы.
But I can assure you there is nothing in that report that indicates any issues.
В этом нет ничего такого, что я еще не видела, так что...
It's nothing I haven't seen before, so...
У нас ничего нет на борту, так что мы могли бы... Пойти и перекусить?
We got nothing on the board, so we could go out and get a bite to eat?
У вас... у вас ничего нет, на что можно было бы встать?
Do you... Do you have anything we could stand on?
Ни телефона, ни бумажника, нет ничего, что могло бы нам помочь понять кто он.
No cell phone, no wallet, nothing to track him with.
Да, Тим, алгоритм не работает, потому что... между нашим ограблением и остальными на самом деле нет ничего общего.
Oh, Tim, the algorithm isn't working because... there are no hidden similarities between the other robberies and ours.
Я спрашиваю, что ты подаришь девушке у которой и так нет ничего.
I say, what do you get the girl who has nothing?
Ты не знаешь меня, но нет ничего, что я бы не знал о тебе.
You don't know me, but there's nothing I don't know about you.
Сморкала, нет ничего плохого в том, что ты расстроен.
Snotlout, there is nothing wrong with being upset.
А еще я знаю, что для всего человечества нет ничего важнее мира на ближнем востоке.
I also know that nothing is more important for humanity than peace in the middle east.
Там нет ничего, что связало бы его с Элис.
There's nothing to tie him back to Alice.
что мы себе представляем. И в ней нет ничего значительного.
Death may be even more meaningless and empty than we think.
Здесь нет ничего, что бы представляло сферу искусства!
There is nothing here representing a career in the arts!
И должен сказать, там нет ничего, что указывало бы на его невиновность.
I gotta say, there's nothing in there that says. This guy's innocent.
Но, кроме теории Мэгги, нет ничего, что бы связывало Лайла с этим.
But aside from Maggie's theory, there's nothing tying Lyle to any of this.
Но для тебя в этом нет ничего личного, потому что это не имеет к тебе никакого отношения.
But you can't take this personally'cause, actually, it's got nothing to do with you.
Если я пойду прямо к Медузе, то это будет означать, что "нет ничего важнее тебя".
If I go straight to Medusa it says, "There is nothing more " important than you ".
Нет ничего необычного в том, что пациенты приносят мне фотографии... обычно моделей или актеров... для сравнения.
Well, it's not unusual for patients to bring me photos... usually of models or actors... for reference.
Нет ничего, что мы могли бы сделать, чтоб изменить ситуацию.
There's nothing either of us can do to change things.
Что? Прости, я тут думал о покупке голубиных бронежилетов, но ничего не выйдет. Нет времени на примерку.
Sorry, I was thinking about getting the doves little Kevlar tuxedos, but that's not gonna work- - there's no time for a fitting.
Руссо сказал, что, вероятно, нет ничего серьезного.
Russo said it was probably nothing.
Нет ничего постыдного в том, что касается интересов Дэниела.
There is no shame when it comes to Daniel's best interests.
Тебе нужна ставка, а у тебя нет ничего, что я бы хотел.
You would need a stake, and you have nothing that I want.
что нет 3060
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
нет ничего страшного в том 25
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего хорошего 431