Что опять не так Çeviri İngilizce
128 parallel translation
Что опять не так?
Now what's wrong?
Что опять не так?
What's wrong?
Ну что опять не так?
What now?
Что опять не так? - Зачем ты разговариваешь с зеркалом?
- [Bell Dings ] - [ Shrieks] My roast!
Что опять не так?
What is wrong?
- Ну, что опять не так?
- What did I do?
- Что опять не так?
So what's the big emergency?
Что опять не так?
What's wrong now?
Потому что я опять заберу у них эти пистолетики, так что проблем не будет.
Because I've practiced taking guns away from these boys before so we'll have no trouble there.
Поэтому ее прислали опять. Я не виновата, что они так глупы.
That's why they sent it all here again it's not my fault if they're stupid.
Еще один идеальный ответ. Вы ведь думаете, что я опять вас проверяю, не так ли? Еще один тест?
Never fear, for all of my probing... there is still in the very core of you... something I have not found.
Так было после диплома, я думал, что это никогда не повторится... а теперь опять так же.
I felt it after leaving high school. I feel it again now
Так что сейчас поужинаем, и все будет хорошо. И если он опять заговорит, не будем обращать внимания.
Now we're going to have a nice dinner, and everything will be normal.
Карлик сказал мне, что моя любимая жевательная резинка скоро опять войдёт в моду И спросил, не выглядит ли его кузина точь-в-точь как Лора Палмер, она так и выглядела.
The midget told me that my favourite gum was coming back into style, and didn't his cousin look exactly like Laura Palmer, which she did.
Мы начали думать о том, чтобы идти опять вверх, но сильный ветер все еще выдувал огромный снежный флаг с вершины, так что идея выглядела не так уж и здорово.
We started to think about going up again, but a strong wind was still blowing a huge plume of snow off the summit, so it didn't look all that great.
Что не так опять?
What's wrong now?
Ну вот, опять что-то не так.
Oh, never satisfied!
- Что я опять не так сказала?
- Am I wrong again?
Почему? Что я опять не так делаю?
Look, this is a gun.
Что не так? Опять проглотила свой телефон?
Did you swallow your phone again?
нет, сегодня не воскресенье она опять стала плакать и это меня пугало потому что теперь она плакала по утрам раньше никогда так не делала
No, it's not Sunday. The crying had started again. And it scared me'cause now it was in the mornings.
Ну, это не мой клуб, у него свои владельцы, и похоже, что это случится опять. " Выглядит так естественно, никто не заметит..
Well, it's not my club, it's theirs, and it looks like it's gonna happen again. [Laughter] "Looks so natural, no one can tell"
Мы коснёмся ногами земли, и ко мне опять вернётся рассудок, так что не спеши!
Once our feet touch that floor, I'm gonna get too many brain cells back. Don't be in such a hurry.
Не могу поверить, что я опять так рискую, но я согласна.
I can't believe I'm risking this again, but you're on.
Я не знаю, но она попросила подготовить лодку, так что, наверное, она опять отправилась на остров.
Beats me. She asked to have a boat ready for her, so maybe the island again.
Что я опять не так сделала?
What have I done this time?
- Что-то опять не так.
- Something's wrong again.
Что опять не так?
- Why were you talking to the mirror?
Что я опять сделал не так? Вы бросаетесь мной, как мячиком.
Which fool gave you permission?
Опять где-то в командировке. С мамой что-то не так.
He's on one of his stupid business trips.
Не думал, что так скоро увижу тебя опять, Кейт
i didn't think i'd see you again so soon, kate.
Уверен, что-нибудь скоро опять пойдет не так
I'm sure something will go wrong soon enough.
Они не проходят! Так что ты просто валяешься и стонешь где-нибудь в канаве. Просыпаешься утром - опять стояк!
That don't go away, you just pass out moaning in a ditch somewhere and you wake up and you're still hard.
"Если ты сделаешь так, что проблема исчезнет, я брошу курить и больше не вернусь к этому, поскольку я знал, что мне опять придется договариваться с Богом"
"Okay, if you make this problem go away," I will quit smoking, and I won't go back on it "'cause I'd know I'd be going back on a deal with God. "
Я так беспокоилась о том, что он не весь чистый что вернулась и начала чистить его заново, и, конечно же, опять... пропустила ещё одно пятно.
And, oh, I was so worried that the whole thing wasn't clean enough, so I went back and started washing it again. And sure enough, I'd missed another spot.
- Что я опять не так сделал?
- Why, what have I done now?
Я опять сделал что-то не так?
Did I do something wrong again?
Так что, ты опять хочешь к ней вернуться?
So, what, you want to get back together with her now?
Что не так, опять мусор на моем тротуаре?
What's up, garbage on my sidewalk again?
Но у него не было нужной детали, так что он опять ушел.
But he didn't have the right part so he left again.
Я нанял его разбивать гипсокартон, и должен сказать, что этот мальчик очень хорошо работает руками, но опять-таки, ты это уже знала, не так ли?
I've got him breaking down drywall in the kitchen, and I've gotta say, the boy is very good with his hands, but then again, you already knew that, didn't you?
Подумай о том, что собиралась сделать с нами! Тебе нужно сделать выбор. - Ты опять облажаешься, не так ли?
You're going to fuck it up again this time, aren't you?
Я опять что-то сделал не так, Мандира.
I have made a mistake again, Mandira.
Потому что если вы вызвали меня сюда чтобы опять указывать мне, что я сделал не так, можете разговаривать с моим представителем профсоюза.
Because if you asked me here to go over everything I did wrong again, you can talk to my union rep.
Опять-таки... это не так поразительно, но мне нравится, что он как бы был энергоэффективным.
So again, not- - it's not that amazing, But I like the way he was sort of energy efficient.
Опять, мы получаем то, что написано на упаковке, не так ли?
Again, you're getting what he says, don't you? On the tin there, aren't you?
В какой-то момент, хотя мы не до конца в этом уверены, но однажды Вселенная опять может начать сжиматься, так что весь воздух может снова выйти.
At some point - - we're not sure yet - - but it might recollapse at some time in the future, so all the air might go out again.
Я не хочу опять видеть это, так что я просто не буду открывать глаза, пока мы не получим антидот.
I don't want to see you like this, so I'm just going to keep my eyes closed until we get the antidote.
То есть ведь, опять же, вы только что сказали, что не читали книгу, так что...
But you know, then again, you just said you haven't read it, so, you know...
Опять использовать сэмпл? Плохо звучит. Так что такой вариант не годится.
Sampling, well.. it wouldn't work smoothly, so we can't use it.
Опять же, ты знаешь, я не замечал... ничего особенного, пока учился в школе, так что...
Then again, you know, I didn't really notice anything special till I was in high school, so...
что опять случилось 23
что опять 96
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так долго 35
не так часто 37
что опять 96
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так быстро 888
не так давно 133
не так уж много 82
не так долго 35
не так часто 37
не так много 227
не так жаль 34
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так всё плохо 18
не такой 210
не так жаль 34
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так сильно 171
не так уж и много 71
не так всё плохо 18
не такой 210