Что прерываю вас Çeviri İngilizce
72 parallel translation
Извините, что прерываю вас, но хотелось бы тоже немного посмеяться.
Excuse me for interrupting you... but I can have a laugh too. Good evening, Andre. Don't play innocent with me,
Сэр, извините, что прерываю вас.
Excuse me... Sir, I'm sorry to break in on you like this...
Извините, что прерываю вас ребята.
Sorry to interrupt your recreation, fellows.
Простите, что прерываю вас.
Forgive me, gentlemen.
- Извините, что прерываю вас, но вы на пути официантов,
- Excuse me for cutting in, but here you're in the waiters'way
Капитан, сожалею, что прерываю вас, но вы немедленно должны взойти со мной на Белую Звезду.
Captain, I'm sorry to interrupt, but you must come with me to the White Star at once.
Простите меня, сэр Персиваль, что прерываю Вас.
PARDON ME FOR ONE MOMENT, SIR PERCIVAL THAT I SPEAK WITH RESPECT.
Сэр, извините, что прерываю вас.
Sir, sorry to bother you.
Прошу прощения, что прерываю вас, леди Брэкнелл, но я опекун мисс Кардью, она не может выйти замуж без моего согласия до достижения совершеннолетия
I beg your pardon for interrupting you... Lady Bracknell, but I am Miss Cardew's guardian.
Извините, что прерываю вас, ребятки, но кто-нибудь из вас его знает?
UH, S-SORRY FOR INTERRUPT - ING, FELLAS, BUT D-DO EITHER OF YOU RECOGNIZE HIM?
Прошу прощения, что прерываю вас.
Sorry to interrupt.
Простите, что прерываю вас. Я хотела представить вам нашего нового хирурга, доктора Кэролайн...
Sorry to interrupt you, I wanted to introduce the new surgical registrar, Doctor Caroline...
Сэр, простите, что прерываю вас.
Sir, sorry to interrupt.
О, знаете, я вижу, что прерываю вас, и... я пойду... Нет, должна признаться, я... я никогда не была более счастлива видеть тебя, Дэн.
oh. you know, i see i'm interrupting, so i'll... no, i have to say i have never been happier to see you, dan.
Прошу прощения, что прерываю вас.
Excuse me, I'm sorry to interrupt you.
Извините, что прерываю вас, но я пришел из Погостен Спрингс купить припасов.
Sorry to interrupt ye, but I done come from Pagosa Springs to buy me some wares and such.
Извините, что прерываю вас, но вы говорили, что у вас проблемы с ноутбуком
I'm sorry to interrupt you but you said you had a problem with your laptop.
Извиняюсь, что прерываю вас, ребята -
Sorry to break it to you, boys...
Простите, что прерываю вас, но...
I'm sorry to interrupt you, but...
Извините, что прерываю вас, народ, но у меня есть для тебя небольшой подарок.
Sorry to interrupt, guys, but I've got a little present for you.
Извините, что прерываю вас, Джек.
I'm sorry, you're breaking up, Jack.
Простите, что прерываю вас, Но звонили из финотдела по поводу бюджета, и аптека все еще ожидает И тот, с кем вы встречаетесь в 8-30 только что прибыл в кампус
Sorry to interrupt, but the GRC called about the budgets, the pharmacy is still waiting, and your 8 : 30 just arrived on campus.
Прошу прощения. что прерываю вас, но я получил известие, что президент получил травму.
Sorry to interrupt the conversation, but I heard that the president got hurt.
Извините, что прерываю вас.
Alicia, hello.
Простите, что прерываю вас.
I'm sorry for the interruption.
Извините, что прерываю вас, но вы готовы сделать заказ?
Hi. I don't mean to interrupt. But are you guys ready to order?
Простите что прерываю вас, ученик Жан-Пьер Мулине, вас ждут в кабинете директора лицея.
Sorry to interrupt. Jean-Pierre Moulinet, principal's office.
Прошу извинить, что прерываю вас.
Please excuse me for interrupting your meal.
- Простите, что прерываю Вас, но мы не намерены обсуждать это в прессе.
- I'm so sorry to cut you off, but we have no intention of litigating this in the press.
Мне надо кое-что сообщить. Извините, что прерываю вас.
I'm sorry to disturb you while you're eating,
Простите, что прерываю вас.
I'm sorry to interrupt.
Прошу прощение, что прерываю вас.
I'm sorry to interrupt.
Простите, отец Марсала, что прерываю вас, но я сегодня крайне взволнован.
Excuse me, Father Marsala, I hate to interrupt, but I am so excited today.
Извините, что прерываю вас, мистер Джобс, но ваш адвокат здесь для вашей встречи в 8 : 00.
So sorry to interrupt you, Mr. Jobs, but your attorney is here for your 8 : 00.
Дамы и господа, извините, что прерываю вас, но, я хотел бы представить вас моей жене, доктор Мередит Грей.
Gentlemen and ladies, I'm sorry to interrupt you, but I'd like to introduce you to my wife, Dr. Meredith Grey.
Простите, что прерываю вас, но... до сих пор не решён вопрос о моих 5 000 долларов.
Sorry to interrupt, Belcher family, but, um, there seems to be a certain unresolved matter of my $ 5,000.
Извините, что прерываю вас.
I'm sorry to interrupt.
что прерываю вас
I'm sorry to interrupt you.
- Простите, что я вас прерываю.
- I'm sorry to interrupt you.
Простите, что прерываю ваш праздник, но тут нечто интересное для вас.
Hate to interrupt your celebration, but this might interest you.
Простите, что прерываю, но у меня тут кое-что для вас.
Sorry to interrupt but I have something for you.
Извиняюсь, что вас прерываю.
Sorry to interrupt.
Простите, что так грубо прерываю вас.
Please excuse my ill-mannered interruption.
Простите, что прерываю, но сенатор Льюис хочет вас видеть.
I'm sorry to interrupt, but Senator Lewis has asked to see you.
что прерываю эту вашу... что там у вас... что у нас ничего не было?
Whoa, sorry to interrupt this little... thing you've got going on here, but are you absolutely sure we didn't have sex? Yes.
Эм, извините, что прерываю, но сердечно прошу вас предотвратить катастрофу.
Hi, sorry, don't want to interrupt. But you are cordially invited to prevent a disaster.
Простите, что прерываю, сэр, но я подумала, вас это заинтересует.
Sorry to interrupt, sir, but I thought you'd want to know right away.
Извините, что прерываю, сэр. Но я подумал, что должен прервать вас, потому что, думаю, это возможно довольно важная информация.
Hey, uh, excuse me for interrupting, sirs, but I thought I should interrupt'cause I think this is probably pretty important information.
Эй, простите, что прерываю, но у вас телефон моей жены.
Uh, hey, I'm sorry to interrupt here, but you have my wife's my phone.
Мистер Кэмпбелл, Извините, что прерываю, но вас вызывают по телефону.
Mr. Campbell, I'm sorry to interrupt, but you're needed on the phone.
Простите, что прерываю, мистер Морей, сэр, можно отнять у вас немного времени?
I'm sorry to interrupt, Mr Moray, sir, might I have a moment of your time?
что прерываю 592
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас когда 66
вас ждут 70
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
васи 30
вас кто 87
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94