English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Что я делаю сейчас

Что я делаю сейчас Çeviri İngilizce

216 parallel translation
" что мне делать ; мне было велено сделать то, что я делаю сейчас.
"... what to do about it, I was told to act as I am acting now.
Думая о нем я понимаю,... то, что я делаю сейчас, должно быть сделано. "
It is when I think of him... " " that I know what I'm doing must be done. "
Я никогда не хотел делать то, что я делаю сейчас.
I never wanted to know the things that I know or to do...
- Или, может быть, месть - это то, что я делаю сейчас.
- Or maybe vengeance is what I do now :
То, что я делаю сейчас - этого слишком мало.
What I'm doing right now, it is too little.
Я только хочу, чтобы ты поняла... то, что я делаю сейчас... вершит Господь.
Look, I just want you to understand my work here tonight is God's work.
- Что я плохого делаю? Ладно, ладно, сейчас уйду.
OK, I'm going.
Сейчас она думает, что я делаю вот так.
Right now she's beggining to think I meant something like this.
И хоть сейчас я делаю то, что мне не по душе... я непрестанно думаю о том, что буду делать завтра.
I don't like the work I do now, but I often think about tomorrow.
Что я и делаю сейчас.
I now exercise it.
- А я что делаю? Сейчас.
- What do you think I'm gettin'?
Сейчас я знаю, что просто делаю свою работу.
Now even the others have understood that it's only my occupation.
Что ты думаешь о фильме, что я сейчас делаю?
What do you think about the film I am shooting now?
Я уезжаю от опасности, что я сейчас и делаю.
I avoid danger, just like now.
А что я сейчас делаю?
And what am I doing?
И если бьi меня спросили, почему я не делаю то же самое сейчас, я бьi ответил, что нельзя отказьiвать кумиру своего детства.
If somebody asked me why I don't take the next train back to New York, it's because you can't say no to your childhood hero.
То, что я сейчас делаю, я делаю во имя моего народа и Камелота.
What I do now, I do for my people, and for Camelot. And may they forgive me.
Скажите, что я сейчас делаю?
Tell me, what am I doing at this moment?
То, что я сейчас делаю, чем занимаюсь - это совсем другое.
What am I doing here... it is another thing.
Должен ли я говорить ему, что я сейчас делаю?
Do I bother him with what I'm doing?
Так что не говорите, что я никогда ничего для вас не делаю потому что прямо сейчас они ждут вас.
So don't say I never did anything for you because they're waiting for you right now.
Всё что я сейчас делаю, это становлюсь тормозом, потому что ты едешь в стену.
All I'm doing now is being a brake pedal for you as you're heading for the wall.
А что я сейчас делаю?
What else am I doing?
Так, что я сейчас делаю?
OK. So what am I doing?
Вот что я сейчас делаю.
It's what I do.
- Да, и что я сейчас делаю?
STU : So, what am I doing now?
"Вот, что я сейчас делаю."
"That's what I have to do now."
Типа того, что я сейчас делаю..
Sort of like what I'm doing right now.
Ты только не подумай, что я горжусь тем, что сейчас делаю, Грэйс.
"This ain't somethin'I'm proud of, Grace. Don't go thinking that."
Я думаю, то, что я сейчас делаю, больше похоже на чудо...
I think that's pretty miraculous!
Знаешь, что я сейчас делаю?
You know what I'm doing now?
А ты знаешь, что я сейчас делаю?
Do you know what I'm doing now?
Сейчас я главный администратор и должен подвергать сомнению каждое движение, которое делаю,... потому что любое из них может быть тем, что хотят старшие партнеры поэтому, нет, у меня нет никакого представления, как у меня идут дела.
Now I'm the C.E.O., and I have to question every move I make... because any one of them could be exactly what the senior partners want. So, no, I have no idea how it's goin'.
Буду и дальше делать то, что делаю сейчас, пока не найдётся человек,.. ... который докажет, что я ни черта не смыслю в своём ремесле.
I guess I'm just gonna keep doin'what I'm doin'... until somebody figures out I really don't know what I'm doin'.
Цветочник заработает на этом фильме больше, чем ты сам. Но у тебя всё время должно быть в голове : что я сейчас делаю? Я знаю, ты хочешь играть.
Your florist is gonna make more out of this movie than you are.
Но сейчас я не делаю усилий, зная, что ничего не выйдет.
- I know it's not gonna work out. - You can't do that.
Так что знаешь, что я сейчас делаю?
So you know what I'm doing now.
Можно пройти через служебный проход, что я сейчас и делаю, либо зайти через улицу.
Via private walkway, which I will employ as we speak, or by the public thoroughfare.
То что я сейчас делаю - важно.
What I'm doing now is important.
Есть много того, что я не делаю прямо сейчас, хотя должен бы.
There's a lot of stuff that I'm not doing right now that I would be doing!
То, что я сейчас делаю - это вывожу на первый план... целую проблему... конференц-связи а так же рисков, порожадемых нарушениями правил безопасности, которые всё ещё имеют место.
What I'm doing here is highlighting the whole, uh... business of conference calling and the risks inherent in the security lapses that are clearly going on.
Я думаю, что это имело огромное влияние на то... что я сейчас делаю.
I think that has a lot to do With why i'm... why i do the things i do.
Факт в том, что я не могу остановить то, что я сейчас делаю, даже если захочу... Мои пациенты мне этого не позволят. Они говорят, им помогает.
And now he's set up this test for dowsing - - a properly controlled double-blind trial
Сейчас я делаю нечто, что я никогда бы, как я думал, не сделаю.
Now I'm doing something I never thought I do.
А ты знаешь, что я сейчас делаю полицейский обход?
So I had the police round, you know?
Здоровяк, я даже не представляю, что я сейчас делаю.
Dawg, I don't even know what I'm doing right now.
Я делаю что сейчас?
I'm doing what now?
А, как ты думаешь, что я сейчас делаю?
What do you think I'm doing right now?
То, что я делаю, Кем бы ты не хотел быть сейчас, Чайна?
I ask myself, who would you not want to be right now, China?
Сейчас я делаю все, что могу, чтобы развязать ему язык, выявить и обезопаситься от ущерба.
I'm now doing everything that I can to isolate him, identify and pull back his assets.
Знаю, но сейчас, первый раз в жизни, я чувствую, что делаю, что-то важное, а это намного лучше, чем быть просто женой сына купца.
I know, but this is the first time in my life I feel like I'm doing something important, which is a lot better than being the wife of a merchant's son.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]