Что я сказала Çeviri İngilizce
17,277 parallel translation
Потому что я сказала : "Давай сходим на свидание."
Because I said, "Let's go on a date."
Помнишь, что я сказала?
You remember what I said?
Я сказала ему, что хочу быть с ним.
I told him I wanted to be with him.
Я ей сказала, что в прошлом месяце вышла замуж.
I told her I got married last month.
Я прессе уже сказала, что он на сцену выйдет.
I already told the press that he would be our on-stage.
Я думал, ты сказала, что доктор Бреннан поехала домой после первичного осмотра.
I thought you said that Dr. Brennan went home after her initial examination.
Я бы сказала, что это незаконно, я не совершала ничего такого, и у вас нет ордера.
I'd say that would be illegal since I didn't commit a felony and you don't have a warrant.
Я так сказала, потому что не убивала его.
No, I am saying that because I didn't do it.
По высоте межмыщелковой вырезки, я бы сказала, что она была европейкой.
From intercondylar notch height, I'd say she was of European descent.
Я бы сказала, что время смерти около 36 часов назад.
I'd say time of death was roughly 36 hours ago.
Я бы сказала, что это не стекло.
I'd say this isn't glass.
Я бы сказала, что это очень большой, очень дорогой бриллиант.
I'd say it's a very large, very expensive diamond.
Она сказала, что хочет прошвырнуться по магазинам в Нью-Йорке, пока я занимался некоторыми семейными делами.
She said she was going to New York to shop, whilst I conducted some family business.
Я сказала правду, у него был европейский акцент, и это всё, что я знаю.
What I told you was true : he had a European accent, and that's all I knew.
Я просто сделал то, что ты мне сказала.
I just did what you told me to do.
Хочешь, чтобы я сказала тебе, что тебе не стоит встречаться с твоим напарником?
You want me to be the one to tell you that you should not date your partner?
Я сказала ему, что когда закончу работу, я бы... я бы хотела прийти.
I told him when I finish my work out, I would... I would come by.
Я же сказала, что пойду с вами.
I said I'd come with you.
Я уже сказала, что не ищу партнера.
I already told you... I'm not looking for no man.
Послушай, я вроде как была пьяна, когда сказала, что поеду.
Look, I was kind of drunk when I said I'd go.
Возможно, Синтия бы сказала, что я был слишком упрямым, со своими убеждениями.
Cynthia probably would say I was too stubborn, set in my ways.
Я сказала им, что знаю его.
I told him that I know it.
И я сказала тебе, что я не твоя чёртова мама.
And I told you I'm not your freaking mother.
Вообще-то, она сказала, что я буду играть правительственного агента.
Actually, she-she told me that I'd get to play a government agent.
И когда Карверы вернулись домой, я сказала им, что Джессика позвала вместо себя меня, потому что у неё разболелась голова.
And when the Carvers came home, I told them that Jessica had called me because she had a headache.
Один раз, мы надели одинаковые рубашки и я сказала школьной медсестре, что заболела гриппом просто для того, чтобы сходить домой и переодеться.
This one time, she and I wore the same shirt and I told the school nurse I was feeling flu-ish just so I could go home and change.
Я сказала, что мне нужно подумать.
I said I have to think about it.
Я... Я сказала им, что сама разберусь с этим.
I, um, I told them to let me handle that.
Однажды, давным-давно, ты сказала мне, что не можешь представить свою жизнь без меня, а я сказал, что хочу, чтобы ты всегда была в моей жизни и что бы с нами не произошло, мы со всем разберемся.
You told me once a long time ago that you couldn't... imagine your life without me and I told you that I wanted you in mine and that we would, we would figure something out.
В общем, я.. долго думал над тем, что ты сказала сегодня.
So I've been... thinking a lot about what you said today.
Ты хотела, чтобы я сказала, что я не хочу, чтобы ты...
What? Did you want me to say that I didn't want you to?
Она сказала, что была на собрании и повесила трубку, прежде чем я успела поздороваться.
She said she was in a meeting and then hung up before I could even say hello.
- Я же сказала вам, что произошло.
- I told you guys what happened.
Я сказала, что работаю над этим.
I told you that I am dealing with it.
Сказала, что задержится на работе... чтобы я поцеловал за нее Айлу на ночь.
She said that she had to work late..... and that I was to kiss Isla goodnight for her.
Что ты хочешь, чтобы я сказала?
And what do you want me to say?
Между нами, я сказала Донне, что пригласила тебя по делу.
Between you and me, I told Donna I was inviting you for business.
После их ухода я сказала Диане, что ты хочешь их уволить.
After they left, I told Diane you want to fire them.
Я бы сказала, что это впечатляет.
I would say that that qualifies.
Я знаю, что Сара сказала отцу, что уезжает защищать историю.
I know that Sara told her father she was leaving to protect history.
Я бы не сказала, что мы даже с Рипом были Повелителями Времени.
It's not like we were exactly Time Masters, even with Rip.
Я не так сильно хочу знать, что ты сказала.
I don't need to know that bad what you said.
Я сказала Хансу Рихтеру, что Израиль вел свое наблюдение за Йозава и что сыта правовыми вопросами ЦРУ так же, как он.
I told Hans Richter that Israel has had its own eye on Iosava and is just as fed up with CIA entitlement issues as he is.
Джош, думаю, тебе нужно воспользоваться моментом и выяснить, почему ты так зациклен на каждой крохотной детали, которую я возможно сказала, потому что, кажется, будто ты эмоциональный стенографист сейчас.
Josh, I think you need to take a moment and figure out why you're so fixated on every little thing I supposedly said'cause it feels like you're an emotional stenographer right now.
Я приехал к твоему дому, чтобы принести тебе суп, потому что ты сказала, что заболела.
I happened to be dropping by your house to bring you some soup'cause you said you were sick.
Она сказала мне, что я не должен показывать вам, что мы нашли. Пока вы не расскажите о сверхъестественной штуке, сбежавшей от туда.
Now, she told me I shouldn't show you what we found until you tell us what supernatural thing escaped from it.
Я сказала ему, что дело во мне.
I told him it was me.
Я не сказала, что верю в это.
i didn't say that i believed it.
Сказала, что хочет, чтобы я отвез ее к алтарю Шан.
She said that she wanted me to drive her to Sian's shrine.
- Я сказала, что у меня есть деньги.
- I told him I had the money.
Ну, я сказала, что это целиком ее вина.
Well, I told her it was all her fault.
что я сказала тебе 38
что я люблю тебя 368
что я 4303
что я хочу 1124
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я могу сказать 1118
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я люблю тебя 368
что я 4303
что я хочу 1124
что я сделал 1750
что я сделаю все 22
что я могу сказать 1118
что я делаю 2096
что я здесь 1254
что я сделала 829
что я делаю сейчас 23
что я хочу сказать 469
что я сказал 1418
что я думаю 1683
что я когда 805
что я могу сделать 1420
что я видел в жизни 24
что я здесь делаю 406
что я говорю 1278
что я знаю 2277
что я хочу сказать 469
что я сказал 1418
что я думаю 1683
что я когда 805
что я могу сделать 1420
что я видел в жизни 24
что я здесь делаю 406
что я говорю 1278
что я знаю 2277
что я не знаю 367
что я чувствую 650
что я скажу 991
что я видел 629
что я помню 554
что я сделаю 414
что я тебе говорил 395
что я хочу тебе сказать 42
что я идиотка 35
что я подумал 97
что я чувствую 650
что я скажу 991
что я видел 629
что я помню 554
что я сделаю 414
что я тебе говорил 395
что я хочу тебе сказать 42
что я идиотка 35
что я подумал 97