English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ч ] / Чтобы узнать правду

Чтобы узнать правду Çeviri İngilizce

82 parallel translation
Я пришёл, чтобы узнать правду.
I came'cause I wanna know the truth.
Мы хотим знать правду, какой бы она ни была. Но чтобы узнать правду, нам необходимы как воображение, так и доля скептицизма.
The cosmos is all that is or ever was or ever will be.
Мы должны забрать его на допрос, чтобы узнать правду.
We have to take him in for interrogation to find out the truth.
Дело не в том, чтобы узнать правду.
It's not just the truth.
Чтобы узнать правду.
To find the truth.
Я почти махнул рукой на то, чтобы узнать правду от вас, Гарак.
I've about given up on learning the truth from you, Garak.
Я пришел сюда, чтобы узнать правду.
I came here to get the truth.
Это было давление на свидетеля, чтобы узнать правду.
That was pressing a witness to get to the truth.
И иногда нужно надавить, чтобы узнать правду даже если это больно.
And sometimes you have to push to get the truth even when it hurts.
Вокруг меня так много подхалимов, что придется кому-то доплачивать, чтобы узнать правду.
I have a lot of people who blow smoke at me, so many that the network has to pay people to tell me the truth.
Чтобы узнать правду, ты должна быть находчивой, постоянной и неотступной.
To get to the truth, you need to be resourceful, persistent and thorough.
Тебе придётся его нарушить, чтобы узнать правду.
Oh. Then that's the rule you'll have to break to know the truth.
- Речь о том, чтобы узнать правду.
- It's about arriving at the truth.
Получается, надо жить, чтобы узнать правду.
Turns out you have to live to find out.
Давай не будем ждать, чтобы узнать правду
Let's not wait to find out.
Может, используем печальные события, чтобы узнать правду?
Let's use this sadness to get some real truths, shall we?
Смесь пентотала натрия и некоторых других компонентов, действует эффективно для того, чтобы узнать правду.
A mixture of sodium Pentothal and several other agents I have found... effective in extracting the truth.
А Наоми - она заслуживает того, чтобы узнать правду.
And naomi, she deserves to know the truth.
Ну, я здесь, чтобы сказать тебе , что ты нужен ему, чтобы узнать правду, не важно какую.
Well, I'm here to tell you that he wants you to find the truth, no matter what.
Лоис, мне жаль, что она всадила ручку тебе в руку чтобы узнать правду.
Lois, I'm sorry you had to get a ballpoint in the hand for the truth to come out.
Только чтобы узнать правду.
Just to know.
Все сегодня здесь, чтобы узнать правду, А сейчас тушим свет, и смотрим видео.
So that you may also learn something tonight, switch off the light and the video.
Но он продолжал спрашивать меня о своем отце, и я думала, что он достаточно взрослый, чтобы узнать правду.
But he kept asking me questions about his father, and I thought he was old enough to know the truth.
Я использую всю свою власть, чтобы узнать правду.
I will use all of the power I have to find out the truth.
Но единственный способ, чтобы протянуть достаточно долго, чтобы узнать правду, согласиться на лечение.
But the only way you'll live long enough to get the truth is by accepting treatment.
Как только он подобрался слишком близко к тому, чтобы узнать правду о Ханне. она убила его.
As soon as he got close to knowing the truth about Hannah, she killed him.
чтобы узнать правду о своей смерти?
Did you really come back to find the truth about your death?
Чтобы узнать правду... я должна найти этого человека и наказать его
To find out the truth, for me to go to heaven, I need to find that guy and punish that person.
— Изучаю твоё лицо, чтобы узнать правду. — Что ты делаешь?
What are you doing?
Я пришел не только, чтобы узнать правду
I came not only for the truth
Мы здесь, чтобы узнать правду.
Just here to find out the truth.
Мы все здесь, чтобы узнать правду.
We're all here to find the truth.
Ты говоришь, он должен настоять на том, чтобы узнать правду.
You're saying he should demand to know the truth.
Что означает, что люди нанимают нас, чтобы узнать правду.
That means people hire us to find the truth.
Я здесь для того, чтобы узнать правду.
I came here to find out the truth.
Чтобы ты могла узнать правду о своей смерти?
To find out the truth about your death by yourself?
и использовать наши компьютеры, чтобы узнать правду.
These are a proud people.
Испытания были предназначены выяснить, когда симмерийцы станут достаточно развитыми, чтобы узнать о нас правду.
The tests were designed to tell us when the Cimmerians would be advanced enough to see us as we really are.
чтобы они остались у тебя и ты могла бы узнать всю правду.
" I want you to have them now to give you our history.
Он узнал как наши родители влюбились и поженились, чтобы узнать как ложь скрывала уродливую правду.
He discovered that our parents'stories of how they fell in love and got married were calculated lies masking an ugly truth.
Пора узнать, чтобы ты знал правду о твоей матери.
It's time you learned the truth about your mother.
Правящая элита , чтобы помешать вам Чтобы узнать правду.
They've been promulgated by a ruling elite, to stop you from learning the truth.
После того, как ты проверил подделку, чтобы узнать сказал ли я правду, кто-то другой также проверил ее.
After you checked the forgery to see if i was telling the truth, one other person checked it, too.
- Я здесь, чтобы... узнать правду.
Find out the truth.
Она не хочет, чтобы я был шпионом, но папа поручил мне найти нашу маму, узнать правду.
She doesn't want me to be a spy, but my dad gave me this mission to find our mom, to know the truth.
Узнать правду, о том кто ты на самом деле, о том, кого ты возможно и сам всегда знал, том кому ты должен верить, чтобы исполнить предначертанную судьбу.
To learn the truth about who you really are, one that maybe you have known all along, one you must believe in order to fulfill your destiny.
Другие тоже заслуживают того, чтобы узнать правду!
Others deserve to know the truth.
" € сделаю все возможное, чтобы узнать всю правду.
And I'd do anything to get to the bottom of it!
Шарлотта заслуживает того, чтобы узнать правду.
Charlotte deserves to know the truth.
И чтобы это сделать, мне нужно узнать от вас правду.
But in order to do that, I need you to tell me the truth.
А теперь ФБР хочет засадить меня, чтобы вы не смогли узнать правду!
And now the FBI wants to frame me to stop you from learning the truth!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]