English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Правду сказать

Правду сказать Çeviri İngilizce

1,655 parallel translation
Я должна была сказать тебе раньше, но не могла заставить себя говорить правду.
I should have told you earlier. But I could not bear to tell you the truth.
Но я должна сказать тебе правду, даже если она касается только меня.
But I must tell you the truth, even if it's only in my heart.
Лучше сказать правду? Ну да.
You think I can tell her the truth?
Мне пришлось сказать горькую правду.
That was not nice, but it was the truth.
Я прошу тебя сказать ему правду.
I've come here to ask you to tell the truth.
Почему бы не сказать ей правду?
Why wouldn't she tell you the truth?
Мне только нужно написать Клер почему меня не будет на распродаже выпечки на той неделе, но я не могу сказать правду.
I just need to send this e-mail to Claire why I'm not working on the bake sale next week, but I can't say the real reason.
Теперь я должен сказать правду.
Now I got to come clean.
Сказать мне правду?
Walk me through?
Но то что я должна сделать, это набраться смелости, и сказать Хаттарасу правду.
But what I'm gonna do is strap one on and go tell Hattaras the truth.
Я собираюсь сказать тебе жестокую правду.
I'm gonna give you some tough love right now.
Конечно, кто-то может сказать, что из-за этого мой брат подсел на наркотики, а у моей сестры развилась булимия, но родители обязаны были сказать им правду.
Sure, some might say that it led to my brother's whippet addiction and my sister's bulimia, but my parents owed them the truth.
Не уверен, насколько поучительно было не сказать ему правду.
I'm not sure how nurturing it was not telling him the truth.
Слишком трусливый, чтобы сказать правду.
He's too much of a coward to tell the truth about it.
Ты думаешь мы должны ей сказать правду?
You think we should tell her the truth?
Может мне стоит сказать им правду.
Well, maybe I should tell them the truth.
Знаешь... может стоит сказать правду.
You know... just tell her the truth.
Я хочу сказать вам правду.
I want to tell you the truth.
Все это конечно хорошо, но сейчас единственное, что вы можете, так это сказать нам правду, ради ваших же детей.
Oh, that's great, but right now, The best thing that you can do Is tell the truth for your kids.
Ну, я представитель закона, я нахожусь в зале суда, и даже если я еще не давал присяги, я должен сказать вам правду.
Well, I am an officer of the law, and I'm in a court of law, and while not sworn in, I do feel compelled to tell you the truth.
Будь у вас желание говорить правду, может, есть еще кое-что об олдермене Гиббонсе, что вы хотели бы сказать.
While you were in a truth-telling mood, maybe there was some other things about Alderman Gibbons you would like to share.
Я должен сказать ей правду, конечно же!
I gotta tell her the truth, obviously.
Так что, если и есть время, чтобы сказать правду и помочь ей заново начать жить полноценно, То это именно сейчас.
So if there's a time to tell the full story so she can rebuild her life, it's now.
Ты должен сказать ей правду.
You must tell her the truth.
Я должен сразу был сказать тебе всю правду, но, Надюша, я испугался.
I have just had to tell you the whole the truth, but, Nadia, I'm afraid.
Почему ты просто не можешь сказать ей правду?
Why can't you just tell her the truth?
Как только ты узнал, что я с ней встречаюсь... или до того? почему тебе так сложно было сказать правду?
When you found out that I was dating her, or before, why didn't you tell me the truth?
Если сказать правду.
Telling the truth.
Почему бы тебе не сказать мне долбанную правду?
Why don't you tell me the fuckin'truth?
Послушай, я хочу сказать тебе правду, но я не могу.
Look, I want to tell you the truth, but I can't.
- Я знаю. Я хочу сказать правду, но не могу.
I want to tell you the truth, but I can't.
– Надо сказать ему правду.
- We should come clean.
Мне кажется, я должна сказать ей правду.
I think I owe her the truth.
Попробуйте сказать правду, капитан Райан.
Can you tell me what's missing in the copy?
И ты должен сказать мне чистую правду...
And you have to tell me the honest truth...
Я должен сказать ей правду, Уилсон.
I gotta tell her the truth, Wilson.
Как насчёт того, чтобы сказать правду?
How about telling me the truth?
Хорошо, чтобы всем было понятно, вы долны сказать правду или вам придется поцеловать кого-то.
OK, just to be clear, you have to tell the truth or you have to kiss someone.
Ты должна сказать им правду.
Tell them the truth.
Ну и когда ты собираешься сказать Нику правду?
So, when are you going to tell Nick the truth?
Но я думаю о том чтобы сказать ей правду. как говорить правду что приводит нас к Кейт Свансон.
But I was thinking of telling her the truth. My friend Ben Parr believes in things like telling the truth and princesses trapped in towers, which brings us to Kate Swanson.
Вы пошли туда чтобы сказать Саре правду о смерти её мужа.
You went out there to tell Sarah the truth about her husband's death.
Ты мог сказать нам правду.
You could have told us the truth.
Почему вы не можете просто сказать мне правду?
Why can't you just tell me the truth?
Я собираюсь сказать тебе правду.
I got to tell you the truth.
Ты мог бы сказать мне правду.
You could tell me the truth.
Хотя бы один раз в жизни ты мог бы попытаться сказать мне правду.
For once in your life, you might try telling me the truth.
Почему он не смог достаточно мне довериться, чтобы сказать мне правду?
Just why couldn't he trust me enough just to tell me the truth?
Нужно было сказать мне правду, Пол.
You should have told me the truth, Paul.
Ты собираешься сказать ей правду?
Are you going to tell her the truth?
Ты знаешь что это не я, и у меня нет желания присоединятся к тебе, и если ты хочешь убить нас, ты можешь сказать мне всю правду.
You know it's not me, and I've got no intention of joining up, So if you plan to kill us, you may as well tell me the truth.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]