Электросети Çeviri İngilizce
51 parallel translation
Два доллара за ночь и подключайтесь к электросети.
Two dollars for the night and you can plug into my electric current.
Питер, Кэйт, вы взяли переходник для электросети?
Do you guys have a voltage adapter?
Хорошо, есть туннель электросети, который проходит подо всем городом.
Well, there's an electrical tunnel that runs under the whole town.
Сбой в электросети.
Something in the electrical system.
Из-за сбоев в электросети камеры и датчики не работали.
With all these outages, the cameras and the alarms weren't working.
Сначала постоянные сбои в электросети.
A series of electrical outages...
Питание поступает от общей электросети.
Drawing juice off the apartment electrical.
Учитывая требования электросети и проводки Сервер должен быть на первом этаже, Где-то в центральной его части, как вот там.
Network and wiring specifications require a server that's on the first floor, centrally located, like right there.
Сибирская язва будет выпущена из короба линии электросети в северо-западном углу здания.
The anthrax will be released from the AC duct in the northwest corner of the building.
Тофер указывает на то, что в данный момент мы проводим улучшение нашей электросети и системы охраны.
Topher points out, we are currently upgrading our electrical and security systems.
Они подсоединят к тебе провода, как к лампочке, а затем подключат к электросети.
They'll probably wire you up like a lightbulb and then plug you into the mains.
Твоя легенда - ты в Афганистане, чтобы помочь им монтировать их электросети.
Your cover is you're in Afghanistan to help install their power grid.
Если они сделают это, весь город окажется во тьме, если электросети будут перегружены.
That's the battle. If they do that, The whole city could go dark if the power grid gets overwhelmed.
Из-за перегрузки электросети, перебои происходят 1500 раз в год.
"With an inadequate electrical grid serving millions of people... Bangkok experiences 1500 power outages per year."
Этот лагерь не подключен к городской электросети.
This compound isn't on city power.
- Люди уверены, что это был сбой их собственной электросети, но всплеск был не случайным.
- The humans believe it was a failure of their own energy grid, but the surge was not an accident.
Клаудиа, немедленно подключись к электросети Итаки!
Claudia, I need you to hack into the Ithaca power grid!
Мы из "Флоридской электросети". У вас неполадки с напряжением.
Yeah, we're from Florida Power.
Любым способом подведи ток с внешней электросети, но ни в коем случае не меняй канал.... меняй канаааал..... ааммм
By all means, draw the power from an outside line, but do not on any account turn the feed past... turn the feed... uh...
Это уже пятое нападение на электросети на этой неделе.
This is the fifth attack on the power grid this week.
Похоже, вы знаете достаточно много о работе электросети этого здания. Как вас зовут?
Say... you sure do seem to know a lot about the electrical workings of the building.
Наверняка гроза вызвала короткое замыкание в электросети, ведь весь Кемблфорд вчера вечером погрузился во тьму.
I reckon the storm caused a surge in the power grid because the whole of Kembleford went ka-blooey last night.
Получив его, люди, на которых она работает, смогут отключить все электросети страны, нарушить их сообщение или еще что похуже.
With that, the people that she's working for could shut down a country's power grids, cripple their communications, or worse.
Это вызвало магнитное поле, которое вызвало помехи в электросети.
It emits a magnetic charge that interferes with the system.
- А где вы раньше работали? - Общественные Электросети.
Where were you before?
Дело не просто в электросети.
It's not just the power grids.
На электросети, на банки, на фондовые рынки.
So the power grids, the, the banks, the s-stock markets.
"Отмычка" открывает ему необходимый доступ к электросети, снабжающей подстанции.
The Skeleton Key gives him precise access to the power grid's distribution sub stations.
Все наши опасения касательно этой устаревшей электросети подтвердились.
All our fears regarding the aging grid have proved legitimate.
Можешь выделить инфицированный участок электросети, чтобы Трой взглянул на червя?
Can you pull up the infected power grid so Troy can take a look at the worm?
Слишком рано говорить, сэр, но с повреждением водосборника, мы потеряли нашу способность охлаждать моторное масло для электросети.
It's too soon to tell, sir, but with the intakes down, we've lost our ability to cool the engine oil for the mains.
Передатчик был отделен от электросети.
The transmitter was severed from the power grid.
Выключился, потому что были разрушены электросети.
They went out because the electrical grids were destroyed.
И передвигается по электросети. Он должен был оставить какой-нибудь след.
So there has to be some kind of evidence of that, right?
Может, ей нужно лишь подсоединение к электросети.
Maybe she just needed to be linked to the power grid.
Так, проведи это чувство по электросети.
Okay, trace that feeling through the electrical lines.
Понимаете, из записи мы знаем, что в момент отключения электросети Диско был в студии.
See, from the recordings, we know that Disco was in the studio when the power went out.
Похоже, они не хотят напрягаться с тем, что осталось от электросети.
Oh, they probably don't want to strain whatever's left of the grid.
Нолан скоро отключит сигнализацию и устроит замыкание в электросети.
Nolan is about to set off alarms and short out the power grid.
Перебои в электросети.
A spike in the power grid.
- Доступ к электросети получен.
- I've got the power to the building.
Переключатель на этом ожерелье крепится к другой электросети.
The kill switch on that necklace is attached to a different circuit.
У меня есть идея о том, что может случиться, если он устроит веб-атаку для выведения из строя Интернета, но использует ее правильно, перегрузив электросети, отключая оборудование больниц, вызвав поломки в системе водоснабжения.
I've been thinking about what would happen if he used the web-nuke o take down the Internet, but if he used it right, overloading he electrical grid, shutting down hospital equipment, causing water main breaks.
Я попросил Артура проверить, подключается ли какое-то из этих мест к электросети.
So I had Arthur check to see if any of those abandoned properties are now pulling power off the grid.
Тот, кто отключил электросети, может выборочно включить их.
He who shutteth down the grid can selectively turn it back on.
Я ремонтирую электросети.
I do power systems. Okay?
Два часа назад был крупный сбой в электросети на Тихоокеанском Северо-Западе.
I got something. Okay, two hours ago, there was a massive power outage in the Pacific Northwest.
Он уберёт вирус из электросети, если ему предложат иммунитет.
He will defuse the malware from the power grid if they offer him immunity.
Взлом электросети, что ли?
What, the hack on the power grid?
На счёт сбоев в электросети. Он хочет задать несколько вопросов по поводу проблем безопасности.
But there's also a reporter here, about the electrical problems, asking a lot of questions.
Никаких сбоев в электросети.
No electricity supply malfunctions.
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электричества нет 52
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электричества нет 52