Этим вечером Çeviri İngilizce
979 parallel translation
Этим вечером... Жорж беспокоится о девушке - одинокая. без крыши над головой, под дождем.
That evening Georges worried about the young girl, alone and without shelter in the rain.
За то, что напьёмся до потери сознания этим вечером.
Here's hoping we get falling-down drunk tonight.
Но раз уж этим вечером мы оказались в компании друг друга... мы могли бы поговорить.
But since we have to be in each other's company this evening... we might just as well make conversation.
'орошо, этим вечером.
Okay, this evening.
Этим вечером я уже стоял рядом с одним из вас, не причинив вреда... Та милая девушка в саду.
I have already stood beside one of your number tonight, without harm... that lovely girl in the garden.
Поэтому этим вечером мы даем клятву... каждый час, каждый день... думать только о Германском Народе и Рейхе... и о нашей Германской Нации!
So it is our vow this evening... that each hour, on every day... to think only of Germany of the People and Reich... and of our German nation.!
Док, послушай, я этим вечером рано освобожусь.
Look, Doc, I'm getting off early tonight.
Этим вечером давай представлять только самих себя.
Tonight let's not represent anybody but ourselves.
Большой бал этим вечером. - Большой бал?
The grand ball this evening.
У вас есть какие-нибудь товарные поезда, следующие этим днём, или этим вечером?
Have you any freight trains... going east this afternoon or early this evening?
Вы знаете, что этим вечером мы начали обратный путь к Земле.
You know that, this evening, we began our journey back to Earth.
Были некоторое странные случаи, раньше, этим вечером.
There was some rather queer business earlier this evening.
Этим вечером мы устраиваем танцы в зале мэрии.
We're having a community dance this evening at the town hall.
Ну что ж, мадемуазель Жанна, я очень рад, что встретил вас этим вечером.
Miss Jeanne, I am very happy to have met you this evening.
И, самое позднее, этим вечером он будет у нас.
And tonight at the latest, he'll be back here.
Мы уезжаем вместе этим вечером.
We're leaving together tonight.
Ха. С кем ты была этим вечером?
Who were you with tonight?
Он уезжает этим вечером.
He left tonight.
Я признаюсь, что этим вечером я с нетерпением ждала 7 : 00.
I confess, this evening I was looking forward to 7 : 00.
В таком настроении я был этим вечером.
That's the mood I was in last night.
Но ты же говорил, что мы скажем этим вечером!
But that's what you said. You said we'd tell them tonight.
Мистер Кравэт не резервировал столик этим вечером.
Mr. Cravat has no reservation this evening.
Этим вечером мы отбываем, чтобы присоединиться к славной армии генералиссимуса Франко.
We are leaving tonight to join the glorious army of Generalissimo Franco.
Брат, я сожалею о том, что произошло.. ... этим вечером.
Brother, I'm sorry about what happened this evening.
Этим вечером.
This evening.
Для Уолтера важно пойти на мессу чтобы этим вечером не пошло что-то не так
It's important for Walter to get Holy Communion In case something should go wrong tonight
Не можешь этим вечером?
Yes, it is urgent.
Если не хочешь, чтобы этим вечером разразился скандал.
Not another word!
- Нет, она вернулась этим вечером.
- No, she's due back this evening.
Я рад, что я пришёл этим вечером.
I'm glad I came home this evening.
Это девушка, чей голос вы слышали этим вечером!
That's the girl whose voice you heard and loved.
Этим вечером у меня свидание с... герцогиней де Гармон.
This evening, I have a rendezvous with... La Duchesse De Garmonte.
Все? Что произошло этим вечером?
"All"?
Забудьте этим вечером о старых проделках.
We don't want any old goats tonight.
Мы увидим некоторые из его работ этим вечером.
We'll see some of his work this evening.
Она не могла остаться этим вечером одна!
No, she couldn't be alone tonight.
Я еще не был так счастлив, как этим вечером.
I never was more happy than tonight.
Ну и куда же ты, в таком случае, идешь этим вечером, скажи на милость.
well, where are you going this evening, for goodness'sake, then?
Этим вечером, в восемь тридцать мы снова показываем нашу популярную дискуссионную программу "Полемика", и наша тема сегодня вечером - текущая забастовка в промышленности.
Tonight at eight-thirty, we are presenting once again our popular discussion programme "Argument". and the subject this evening is the present industrial strike.
Этим вечером вызовем врача
We'll call the doctor.
Этим вечером она пришла всего лишь обнять меня.
Tonight, she's only come to kiss me.
Я тоже наслаждался этим вечером.
What a fun night.
Этим вечером хоть что бы отдал, чтобы быть в другом месте.
This evening... I'd give anything to be somewhere else.
Ну, я начинаю думать, что этим вечером мы туда не попадём.
Well, I'm beginning to think that perhaps we won't make it this evening.
Мистер Гумберт, ваша дочь уехала раньше, этим вечером.
Mr. Humbert, your daughter left earlier this evening.
Этим же вечером, мы приехали в Биарриц где мы взяли "2 комнаты смежные и сообщающиеся", как она хотела.
That night we were in Biarritz where... we took what she lovingly called "connecting" rooms.
Сегодня вечером я выйду и раздам им немного денег, и с этим будет покончено.
I'll go down tonight and give them a little money, and that winds it up.
Вернулся в Уиндуорд этим же вечером.
Returned to windward this evening.
Ах, как мы упрямы этим вечером.
My, aren't we adamant this evening!
Она хочет встретиться этим... вечером.
She wants to meet you tonight.
Ради Бога, Лукас, этим же вечером. Завтра будет поздно
Tomorrow will be too late.