Этим летом Çeviri İngilizce
615 parallel translation
- Если Пэррис вернется этим летом, он мог бы жить там со мной.
- Well, if Parris comes home this summer he could've stayed with me.
Я скучал этим летом по тебе, дорогая.
I missed you this summer, my dear.
Нет, лучше этим летом!
No, come this summer vacation.
- А этим летом?
And this summer?
Ферруччо. С моим кузеном Карло он гостил у нас этим летом.
Ferruccio was my guest that summer, along with my cousin, carlo.
Мы хотели поехать куда-нибудь этим летом, а потом это... Внезапное изменение планов случилось...
We had planned to go somewhere this summer, but then this... sudden change of orders came through...
Это было бы прекрасно, но я уже пригласил нескольких мальчиков отдохнуть с нами этим летом.
Gee, that'd be great, but i've already invited some of the boys up to the lodge with us this summer.
Мы провели два чудесных месяца этим летом.
We had two wonderful months this summer.
И всё ради трёх несчастных сардин этим летом!
All that for three stupid sardines this summer.
Ты знаешь, что этим летом она будет вожатой в детском лагере?
Do you know this summer she'll be a junior camp counselor?
Ах, ей и ещё трём другим девочкам из её класса пришла в голову сумасшедшая идея.. ... прошвырнуться этим летом по Европе.
Oh, she and three other girls out of her class have cooked up some crazy notion... of gallivanting all over Europe this summer.
Заведи этим летом несколько романов.
You have yourself a few flings this summer.
По радио сказали, что этим летом будет много зайцев.
The radio said there will be many hares this summer.
Знаешь, что я делал этим летом?
Do you know what I did this summer?
Этим летом, когда ты жил в коттедже.
This summer when you were at the cottage.
Я проведу с ней ночь этим летом!
- I'll stay with her all night too.
Этим летом, Сёити Эда вышел из тюрьмы в Хиросиме.
Thatsummer, Shoichi Eda was released from Hiroshima prison.
Так вы не едете на юг этим летом?
So you're not going south this summer?
За этим летом придут другие.
There'll be other summers.
Этим летом он собирается в Лондон со своей матерью.
This summer, he's going to London with his mother.
Надеюсь, вы увидите их этим летом.
I hope you'll see them this summer.
Но этим летом была такая засуха, что всё погибло.
But this summer has been so dry, all is lost.
Чем ты занималась этим летом, Сэнди?
What did you do this summer?
Бонни этим летом не продохнуть.
Bonnie sure is gonna have her hands full this summer.
У меня сын хочет подработать этим летом.
I have a son who's looking for a job this summer.
Когда я этим летом буду дома я порекомендую всем парням, которых знаю, подать заявление в Вайнберг.
When I get home this summer I'm gonna tell every kid I know to apply to Weinberg.
Они закрыли этим летом мой лицевой счёт.
They stopped my banking account, you know, in the summer.
Мы жили вместе на вилле Агата этим летом.
We were together at the Villa Agatha during those years at vacation time.
Наши братья и сёстры были этим летом в Дордони.
Our younger brothers and sisters, that summer, are in the Dordogne staying with our grandparents.
Мать была больна, неожиданная болезнь. Она хотела побыть одна с вами и отцом этим летом.
Our mother was ill an unexpected depression and she had asked to be alone with you and father, that summer.
Этим летом, на солнцепёке Коровы оставили свои лепёшки
( Sings ) Now it's summer, it's sun The cows have left some dung
Похоже, Вы не дадите мне расслабиться этим летом.
I can tell, you're gonna work me hard this summer.
Этим летом Гайст отвозит их в Испанию.
That summer, Geist has booked them in Spain.
Этим летом я действительно сдал экзамены в университет.
That summer I really took the University Entrance exams.
Этим летом дождь идёт как сумасшедший.
It's been raining like crazy this summer.
Мама говорила, что этим летом будет брать меня с собой к деревьям,
Mother was saying that this summer... she'd take me with her to the trees.
Этим летом у себя дома я словно превратился в невидимку.
That summer at home, I had become the Invisible Boy.
А где Вы жили этим летом?
Where have you been staying this summer?
Как твоему отцу удалось уломать тебя пойти в поход этим летом?
How did your father ever talk you into coming this summer?
- Твое отношение напомнило мне кое-что. Этим летом я ездил в Германию.
Last summer I visited Germany.
Конечно, этим летом - в любое время.
Sure. Anytime during the summer.
- Кем ты будешь работать этим летом?
- What's your job this summer?
Они не смогут приехать этим летом потому что...
They won't be coming this summer because...
Она приедет к вам этим летом.
She'll visit you this summer.
Да, этим летом мы приехали в Дорсет в фургоне - и столкнули его со скалы!
Ah, yes, we took the caravan down to Dorset this summer and pushed it over a cliff.
Думаю этим летом я поеду в Иран.
So I'm thinking about going to Iran this summer.
ћы планировали путешествие туда этим летом.
And we're planning a trip back this summer.
Двадцать три года будет этим летом.
Twenty-three years this summer.
Я думал, что хоть этим летом смогу отдохнуть пару месяцев.
I thought this summer I would take off a couple of months.
У меня есть ванная и воображение, и этим летом я сижу дома
I've got a bathtub and an imagination, I'm staying indoors this summer.
Если бы летом 1895 года вы прогуливались по этим дорогам, вы, возможно, повстречали бы 16-летнего подростка, отчисленного из школы.
If you had traveled these roads in the summer of 1895 you might have come upon a 16-year-old German high-school dropout.