Этим я и занимаюсь Çeviri İngilizce
315 parallel translation
Именно этим я и занимаюсь, с тех пор, как мы вместе.
That's what I am to you.
Этим я и занимаюсь, но сегодня что-то нет клиентов.
I am, but nobody's coming in today.
Именно этим я и занимаюсь.
That's what I do.
Этим я и занимаюсь сейчас.
That's what I'm doing now.
Извини. Именно этим я и занимаюсь.
Sorry. lt's what I do.
Я могу представить это в самом лучшем свете, Джош. Этим я и занимаюсь.
I can put a best face on it.
Как раз этим я и занимаюсь.
Tha s exactly what I'm gonna do.
Этим я и занимаюсь.
That's what I do.
Ведь именно этим я и занимаюсь.
Because that's what I do.
Этим я и занимаюсь.
That is what I do.
Издевательство в медицинских целях, этим я и занимаюсь
Medical screwing. It's what I do.
Этим я и занимаюсь...
That's what I do.
Это моя работа и я занимаюсь этим давно.
That is my job and it has been for a long time.
Но я занимаюсь этим дольше и вижу как ты делаешь ошибки.
We both are selling something.
Последнее время я только этим и занимаюсь.
I've done nothing else lately!
Вы достаточно богаты что бы быть любимым ох и зачем я занимаюсь этим безумием?
You're rich enough to be absolutely lovable. Oh, why did I ever do a crazy thing like this?
Вероятно кто-то и продает, но я этим не занимаюсь.
It's for sale in all other places But that's other places, I am very busy and please excuse me
Я этим и занимаюсь.
That's what I'm doing.
Я как раз этим и занимаюсь, глупая ты женщина, я только что поставил его, чтобы ответить тебе и чтобы ты мне напомнила о том, что я и так уже...
I was just doing it, you stupid woman. I just put it down to come here to be reminded by you to do what I'm already...
Но всякие шизофреники и параноики - это не по мне. Я этим не занимаюсь.
But that schizo-thing with paranoid tendencies, that's not my thing.
Он никогда не поверит, что я занимаюсь этим прямо у него под носом. Между переменами блюд... между закусками и уткой в апельсиновом соусе... между десертом и кофе...
He'll never believe I do it right under his nose between courses, between the hors d'oeuvres and the canard à I'orange, between the dessert and the coffee.
Я сейчас этим и занимаюсь.
I'm talking right now, as a matter of fact.
При всем уважении, сэр, я занимаюсь этим вот уже 22 года, и до сих пор еще никого не потерял.
With all due respect, sir, I've been doing this for 22 years and I haven't lost anybody yet.
Именно этим я с ним и занимаюсь.
That's what I do with him.
Не волнуйся, этим я и занимаюсь.
Don't worry.
- Я занимаюсь этим делом давно. И я знаю : нет ничего хуже, чем следовать ошибочной тенденции.
- l've been in fashion a long time and I know there's nothing worse than following the wrong trend.
Я занимаюсь этим уже 10 лет, но так и не достиг ничего.
I've done this 10 years and I'm nowhere.
Я бурильщик в третьем поколении и занимаюсь этим всю жизнь... и до сих пор не могу сказать, что знаю об этом всё.
It's an art. I'm a third-generation driller, doin'it all my life... and I still haven't got it all figured out.
Я этим и занимаюсь.
I'm working on it.
- Я всё время этим и занимаюсь.
- I do this all the time.
Я этим и занимаюсь.
I'm workin'on it.
- Я старый черный парень и я занимаюсь этим.
- I'm an old black man and I do that.
- Я этим и занимаюсь : уменьшаю, ограничиваю.
I've narrowed it. I did. I narrowed it down.
Я его агент ; ради Бога, я только этим и занимаюсь.
I'm his agent ; for God's sake, that's what I do.
Я давно занимаюсь этим делом и отлично знаю, когда мной манипулируют.
I've been at this a long time and I know damn well when I'm being manipulated.
- Я и так этим занимаюсь.
- Okay. Well, I'm on it now.
И если ты думаешь, что я буду стоять и смотреть на это, то будешь прав, так как именно этим я здесь и занимаюсь.
And if you think I'm gonna stand idly by... you're right,'cause that's what I do here.
И, кроме того, я сейчас не занимаюсь этим.
And apart from that I am not painting at the moment.
Я занимаюсь этим делом... И мы пока еще только на середине переговоров.
I take it... you're still in the middle of mediations.
Я занимаюсь этим уже пять лет, и знаю, как это делается.
I've had it for five years, and I know how it works.
Ладно, этот упрёк я тоже заслужил... хотя и этим я тоже больше не занимаюсь.
Okay, I deserve that one, too... even though I'm not doing much of that anymore either.
И пока я этим занимаюсь, просмотри папку с личным делом вон там, это наша повешенная юристка, может, найдешь там ключ к разгадке.
And while I'm doing that, there's a whole file of stuff on her over there, our lynched lady lawyer, which might yield a clue.
- И я говорил тебе, что не занимаюсь больше этим хламом больше.
- Yeah, I told you i don't handle this nickle dime crap anymore wanna handle real score you come talk to me...
Иногда и у меня нет настроения, чтобы пересчитывать все свои деньги, но я этим занимаюсь несмотря на это, потому что я толстосум.
Sometimes I'm not in the mood to count all my money, but I do it anyway because I am a fat cat.
Поэтому я и занимаюсь этим.
It's why I do what I do.
Этим и я занимаюсь.
That's what I'm doing.
И когда я смотрел в глаза Джои, меня вдруг осенило. Почему я занимаюсь именно этим?
And right there, looking into Joey's eyes, it all came back in a rush.
Вы пригласили меня искать основания, Я этим и занимаюсь.
You invited me to search the grounds, I'm taking you up on it.
Этим я теперь и занимаюсь в "Гадком койоте" *. * монолог из фильма "Бар" Гадкий койот " "( США, 2000 ), одну из эпизодических ролей в котором исполнила Кейтлин Олсон (" Ди " ).
And that's what I do... at the Coyote Ugly.
Во-вторых, я, знаешь ли, давно этим занимаюсь, и человек, который покупает 357-й с пулями hollow-point - - не собирается пугать или грабить кого-то.
Secondly, you know, I've been doing this for a while, and a man who buys a compact.357 with hollow-point loads - he's not looking to scare or steal.
А я занимаюсь этим 10 лет, и всё делаю одна.
Well, I've been doing it for 10 years. And I've been doing it alone.