English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Это было бы весело

Это было бы весело Çeviri İngilizce

70 parallel translation
Это было бы весело.
That'd be funny.
Это было бы весело.
It would have been fun.
Да, это было бы весело?
YEAH. HEY, DUDE. THAT COULD BE KIND OF FUN, RIGHT?
Это было бы весело.
It'd be fun.
Да, это было бы весело.
That would be so fun.
Это было бы весело
That would be fun.
Это было бы весело. Мы могли назвать это "Андена".
We could call it "andena."
Не думала, но... по твоим словам, это было бы весело.
I wasn't, but... you made it sound like so much fun.
Вообще-то, я не знаю, я думаю, это было бы весело, просто пойти, и, знаешь, посмотреть все это действо.
Actually, I don't know, I'd think it'd be funny to just go and, you know, like, see what all this hype's about.
Это было бы весело, если бы не было так... не весело.
I mean, it would actually be funny If it wasn't so just... Not funny.
Это было бы весело. Если ты на вечеринке, ты можешь стоять вот так.
you could stand that way.
Я специально купила в цветах Рока и подумала, что это было бы весело, если бы мы все их носили.
I bought extras in Rock colors and thought it would be so fun if we all wore them.
Знаешь, это было бы весело.
You know, that- - that actually...
Я сказал : "Ну, это было бы весело"
I said, "Well, it'd be fun."
Это было бы весело, да?
That would be fun, wouldn't it?
Это было бы весело.
It's exciting.
Вот почему это было бы весело сделать.
Which is why it would be so much fun to do it.
Я подумала, что это было бы весело.
So I thought it would be funny.
Я подумала, что это было бы весело, вот так узнать друг друга.
I thought it'd be a fun way to get to know each other.
Это было бы весело.
I mean, that'd be really fun.
Это было бы весело.
( Chuckles ) That could be fun.
Это было бы весело, верно?
It'd be fun, right?
Хотя это было бы весело, по-моему.
Thought you might be able to give it to them.
- В противном случае это не было бы весело.
- Otherwise it wouldn't have been amusing.
Разве это не было бы весело?
Wouldn't that have been something? Wouldn't that have been something, Hank?
Это было бы не весело.
It wouldn't be no fun.
Но это было не так весело, как можно было бы вообразить... не важно, под какую музыку это оформлено.
But it was less entertaining than you might imagine- - no matter what music was put under it.
Я бы порвал с ней раньше, если бы это не было так весело.
I would have broken up with her sooner if I didn't find it so hilarious.
Как бы весело нам не было, но это стоит мне целого состояния.
As much fun as it is hanging out with you... this little stakeout's costing me a fortune.
Не знаю, но как бы то ни было, это будет весело.
I don't know, but either way I think it's gonna be fun.
В любом случае, ты собираешься проболтаться Соне Или следует это сделать мне, потому что мне было бы весело.
Anyway, are you gonna go tattle to sonja or do I have to,'cause I'd be glad to.
Ну, мы с Клэем обсуждали это... и мы решили, что было бы... весело, если бы Шарлин...
Well, Clay and I discussed this, and we thought it might be... fun, If Charlene...
Как бы это использовать, чтобы было жестоко, но весело?
How can we use this in a cruel yet funny way?
Может быть, это было бы даже весело.
Maybe it would actually be kind of fun.
Но как бы мне с вами не было весело, это...
But as much fun as it was hangin'with y'all, this...
Это было бы так весело.
That would be so fun.
В твоей голове это было бы не так весело.
This would've been no fun at all if it was only in your head.
- Это было бы чертовски весело, да?
- That'd be funny as hell, right?
Это место, где нам было бы весело учиться, как быть парой опять.
It was a place we could have fun, learn how to be a couple again.
Если бы это было так, то на внешнем рынке было бы весело.
If it was that, you could have enormous fun with foreign markets.
Нет, потому что это было бы очень весело.
No,'cause that could be really fun.
А за вторую половину - хоть это и было бы весело - нас арестуют.
And the other half- - though they would be fun- - would get us arrested.
Ну, я хотел бы сказать, что это было весело.
Well, I wish I could say this has been fun.
Как бы весело это не было,
As much fun as this is,
Лишь бы это не было слишком весело.
As long as it's not too much fun.
По-моему, это было бы очень весело и романтично.
Yes, I think that would have been really fun and romantic.
Это было бы чертовски весело!
That would be so much fun!
Ты уважаемый доктор этого городка, и не можешь допустить, чтобы люди сплетничали, и как бы нам ни было весело вместе, это должно закончиться.
You are the respected town doctor, and you can't have people talking, and as much fun as we're having, this is gonna have to come to an end.
Было весело... что бы это ни было.
This has been fun, you know... whatever... this is.
Это было бы так весело и...
It would be so much fun, and it would be...
Да. Но это не было бы так весело.
Yeah, but that wouldn't have been nearly as much fun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]