Этого Çeviri İngilizce
218,078 parallel translation
Не делай этого.
Do not do this.
Ты этого не делал.
You didn't.
Пожалуйста, скажи, что ты этого не делал.
Please, tell me you didn't.
Но теперь у нас для этого кое-что есть.
But we've got something for that now.
Значит, я превращусь в женщину, а ты этого даже не запомнишь?
You mean, I'm going to turn into a woman, and you don't even remember it happening?
Будь со мной. Я только этого и хотел.
Stand with me, it's all I've ever wanted.
Кто этого не знает?
Um, who didn't know that?
- Она никогда не видит этого.
- She never does.
Мы никогда этого не узнаем, пока ты ошиваешься с нами.
Well, we're never gonna know with you hanging out here with us.
Я что не могу погрустить из-за этого?
I'm not allowed to get upset about that?
В ночь, когда он умер, я слышал шум из камера Уэклера, а в зеркале я увидел этого толстожопого охранника...
The night he died, I heard a noise coming from weckler's cell, and in that mirror, I saw this fatass guard...
Самое время успокоить этого парня.
Time to take the edge off this old boy.
Не делайте этого!
Don't do this!
- Не делай этого!
- Don't do this!
Что ж, вот и пообщались, и смотрите, какой бардак у меня из-за этого!
Well, now you have, and look at the mess it's got me!
Лончпад, ты до этого когда-нибудь управлял подлодкой?
Launchpad, have you ever piloted a sub before?
Он уверен, что она этого хочет.
He's convinced she wants him to.
40 лет назад сгорело всё, кроме этого здания.
40 years ago, everything burned down except this building.
Я хочу, чтобы ты кое-что поняла, и... я... я не жду, что ты примешь эту идею, но ты должна родить этого ребёнка.
I want you to start by understanding something, and I... I... I don't expect you to like the idea of this, but you're going to have that baby.
Нам надо выследить этого парня.
We should track this guy down.
Не делай этого.
Don't do that.
Но я уверен, что на него этого хватит.
But I sure as hell brought enough for him.
Что бы это ни было, этого много.
Whatever it is, there's a lot of it.
После этого, я получил сообщения, в которых было указано оставить ключи в определённых машинах.
After that, I'd get messages saying to leave keys in certain vehicles.
Этого здания больше нет.
Building ain't there no more.
Поэтому когда наш лидер Тиррелл, сказал, что есть способ выбраться из этого, мы сказали : "Да".
So when our leader, Terrell, said he had a way to get out, we was, like, â € œYeah.â €
Скатерть отодвинулась несколько минут назад, но похоже, внутри этого никто не заметил.
The tablecloth came down a few minutes ago, but doesn't look like anybody on the inside's noticed yet.
Несмотря на то, что вы рассержены тем, что случилось с вашим сыном, вам не станет легче от того, что вы убьете этого человека.
However angry that you are about what happened to your son, you're not gonna feel better by killing this man. Okay?
Ладно, последний шанс... отказаться от этого.
Okay, this is your last chance... to get out of it.
Не уверен, что рационально меня использовать для этого.
I'm not sure that's the best use of my time.
Думаю, этого хватит.
I think we're good here.
- Я этого не делала.
- I didn't do it.
И как скоро после этого ты узнал, что Зои спала с Дэном?
How long after you got this did you learn Zoe was sleeping with Dan?
Вот где мы нашли этого.
That's where we found this one.
Нам нужно чем-то вырубить этого фрика, не убивая его.
We need something to mellow out this freak without killing it.
Кэт, но она этого не делала.
Kat, but she didn't do this.
- Она не может этого сделать.
- She can't do that.
- Может из-за этого?
- Huh, maybe because of this?
Нет, пожалуйста, не делайте этого.
No, please, don't do this.
Ќе делай этого.
Please don't do this.
¬ идимо,'линн спас этого психа.
Flynn must have saved that wack job.
— этого надо было начинать.
See, you should have lead with this.
я этого не допускаю.
Never occurred to me.
Ѕј — — : √ рант, ты нужен у этого окна.
Grant! I need you over at this window.
я не могу этого сделать.
No, I can't do that.
Но вместо этого, я буду говорить о том, чья сила духа вдохновляет меня каждый день...
Instead, I'm gonna talk to you about someone whose strength of character inspires me every day...
Да, до этого я ещё доберусь.
Yeah, I'm getting to that part.
Я не могу этого сделать.
I can't do that.
Я была во дворе, когда услышала начало этого разговора.
I was in the yard for the beginning of this conversation.
Та хорошо и тепло внутри этого мёртвого медвежонка.
Oh, so nice and warm inside this dead bear.
Этого я делать не буду.
Oh, I'm not gonna do that.
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого не случится 474
этого бы не случилось 116
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого достаточно 1023
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого должно хватить 77
этого не случится 474
этого бы не случилось 116