Этого не произойдёт Çeviri İngilizce
697 parallel translation
И этого не произойдёт, Крис.
You go back to the house.
Я этого не знаю, и я надеюсь, что этого не произойдёт. Нет.
I don't know, and I hope you will not do it.
Ну, теперь, возможно, этого не произойдёт.
Well now, maybe it can't be broke.
Этого не произойдёт. Я подожду в вестибюле.
We don't. I'll wait in the lobby.
Но если вы не совершите этот полёт завтра то ничего этого не произойдёт
But unless you make that warp flight tomorrow, none of it will happen.
Чтож, кажется, все думают, что этого не произойдёт.
Well, I guess we can all agree that's not gonna happen.
Чувак, этого не произойдет.
Dude, that's not gonna happen. I'm a black man, okay?
Тина, я ценю то, что ты пытаешься сделать. Но этого не произойдет прямо сейчас. Мне нужен мой телефон.
Tina, I appreciate what you're trying to do, but this is not happening right now.
- это разобьет мое сердце но и твое так же этого не произойдет молодец - а вы что боитесь?
- Are you worried?
Ты не должна этого говорить, иначе произойдёт несчастье.
You mustn't, that would be a disaster
- Этого никогда не произойдет.
- It'll never happen. It'll never be.
Но этого никогда больше не произойдет
But that will never happen again.
больше со мной этого не произойдет.
It's not gonna happen to me again - ever.
Этого не произойдет с нами.
It will not happen to us.
Этого больше не произойдет, дорогая. Нет, нет.
This won't happen again.
Увидишь, этого не произойдет.
You watch and see he don't.
Будем считать, что этого достаточно, если с вами, естественно, ничего не произойдет.
If ever something bad should happen to you.
Вы ничего не вспомните, потому что ничего этого не произойдет.
You won't have anything to remember because it never will have happened.
- Этого больше не произойдёт, я...
It won't happen again. I...
Давайте подождем до вечера, вдруг она поправится, если этого не произойдет часам, скажем, к восьми, кто-нибудь приедет и посмотрит ее.
Suppose you leave it until tonight to see if she recovers, and if she's not right, say, by eight, someone could come out and have a look.
Будем надеяться, что сегодня этого не произойдет.
Let's just hope that doesn't happen tonight.
Этого наверное не произойдёт, но вдруг у меня припадок будет, и я буду руками и ногам в разные стороны дёргать.
It's highly unlikely but I may have to flop around in case I have one of my seizures.
- А если этого не произойдет?
- But what if it doesn't happen?
Но этого больше не произойдет.
But it won't happen again.
Уверяю тебя, этого не произойдет.
That won't be the case.
Сначала я думал, что это произойдёт тогда, когда ты найдешь себе любовника. ... Но этого не произошло
At first I thought it would with your first man, but it didn't
Отделите уран 235, затем резко соедините 2 куска вместе с конечной массой, не больше этого, генерал, и произойдет спонтанная реакция.
Separate uranium 235, then arrange for two portions of the element to be brought together suddenly, so that the resulting mass, no bigger than this, general, undergoes a spontaneous self-generating reaction.
Но что, если этого не произойдет?
But what if that doesn't happen?
Все те идеи, ради которых создан Звездный Флот, все те идеи, в которые я когда либо верил говорят мне, что я не могу просить этого. Но в то же время у нас на кону 20 миллионов жизней и Вы знаете, что с ними произошло... что с ними произойдет.
Everything that Starfleet stands for everything that I have ever believed in tells me I cannot ask you that, but, at the same time there are 20 million lives down there and you know what happened to them... what will happen to them.
Этого не произойдёт.
No chance of that happening.
Думаю, не сможем Этого никогда не произойдет
No, I think not lt's never to become
Если этого не сделать, произойдёт просадка здания... в южной части барака.
If not, there will be at least a subsidence at the southern end of the barracks.
Будем надеяться этого ни когда не произойдет при нашей жизни.
Let us hope it never again happens in our lifetime.
Этого не произойдет Мы найдем его раньше
That won't happen. We'll get the dope back before that.
Каждый умник считает, что с ним этого не произойдет... Но это происходит.
Every wise-ass punk on the block says it won't happen to them, but it does.
Но этого не произойдет!
It's not gonna happen!
Этого не произойдет, потому что мы будем следить друг за другом.
But that's not gonna happen to us, because we're gonna look out for each other.
Этого не произойдет.
- It won't happen.
Этого больше не произойдет.
It shall not occur again.
Знаете, этого никогда не произойдет.
It ain't gonna happen!
- Этого не произойдет... потому что в этом году, вместо индейки, я подумала...
- That's not gonna happen... because this year, instead of turkey, I was thinking- -
Я могу остаться, могу попытаться заставить тебя влюбиться в меня, но мы оба знаем, что этого не произойдет.
I could stay. I could try to make you fall in love with me but we both know that won't happen.
Этого не произойдет.
That's not gonna happen.
Этого не произойдет!
It's not gonna happen!
Этого больше не произойдет.
It will not happen again.
Нет, этого не произойдет.
No, this isn't gonna happen.
Ты хочешь верить, что если ты сейчас сделаешь или не сделаешь что-то. В результате этого, потом что-то не произойдет.
You want to believe that if you do... or don't do certain things now... certain other things will or won't happen... down the road accordingly.
Но теперь... теперь я поняла, что этого никогда не произойдет.
Except it's quite clear that that is never going to happen
Этого не произойдет.
Oh, that would never do. Go on.
Пока этого не произойдет, рана будет кровоточить.
You get a fair amount of bleeding before then.
Не думаю, что это произойдет из-за этого.
I don't think that's the way it's going to happen.
этого не произойдет 214
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого не изменить 30
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого не случится 474
этого не случилось бы 20
этого не изменить 30
этого не произошло 45
этого не должно случиться 16