Этого не происходит Çeviri İngilizce
223 parallel translation
- Я знаю. Если все придут в один и тот же ресторан в один и тот же вечер заказать блинов, то будет хаос. Но этого не происходит.
And if everybody went to the same restaurant on the same evening and ordered blintzes, there'd be chaos, but they don't.
Но послушай, братишка! Этого не происходит!
Well, hey cousin doesn't happen.
Этого не происходит потому что цыплята достойный народ.
Doesn't happen cause chickens are decent people.
Этого не происходит.
This is not happening.
- Этого не происходит.
This is not happening. This is not happening.
Этого не происходит!
This is not happening! It's not happening!
Притворись, что этого не происходит.
Pretend it's not happening.
- Но больше этого не происходит?
- Not anymore? - No.
Я все еще продолжаю ожидать, что моя жизнь начнется, но этого не происходит.
I keep waiting for my life to start, and it never does.
" мы не уверены, почему этого не происходит.
We're not sure why it doesn't.
Этого не происходит.
This isn't happening.
Однако этого не происходит.
That is not happening.
Но однако этого не происходит.
But it doesn't happen there either.
Но этого не происходит.
But it doesn't.
Мужчинам важно чувствовать себя нужными, а этого не происходит.
I think it must be that... men need to feel essential and they don't anymore.
Однако, этого не происходит...
But at the end only one thing happens.
Но этого никогда не происходит.
But I can't do it.
Не удивляйтесь после этого, что происходит вокруг.
You either bow, or are bowed to. Don't be surprised at what happens.
В каком-то смысле, жизнь моя не удалась. Но, я не жалуюсь. Это происходит со всеми, и этого невозможно избежать.
In some ways my life is a failure and I do not complain, it happens to everyone, no escape.
Мы знали, как это происходит, даже не видя этого, так же, как и о строении атомов.
We've known that it exists even though we never saw it. Like the structure of the atom.
То, что не ладится между нами происходит от того, что у нас нет ребенка... Мне, как женщине, этого не хватает.
Many of the things that might be bad between us depend on the fact that we have no children, that I as a woman don't have a child.
Из-за этого мы не обращаем внимание на то, что происходит здесь - это рискованно.
Because of this bias, we ignore what's going on here at this plant. We ignore it at our own risk.
Если бы они это умели, они были бы более бдительны, но этого не происходит.
Ilf we could spot them, we could protect ourselves.
- Он не придет на шоу! У нас и без этого слишком много суеты... из-за того, что здесь происходит. Вот так.
He is not coming on the show.
Этого не происходит!
Doesn't happen.
Если кто-то говорит, "Останься в машине", а этот парень этого не делает, что происходит?
If someone says, "Stay in the car", and the guy does not, what happens? - He saves the day.
Что-то происходит в моей душе. Я этого не понимаю.
There's something at work in my soul which I do not understand.
Каждый умник считает, что с ним этого не произойдет... Но это происходит.
Every wise-ass punk on the block says it won't happen to them, but it does.
Я не знаю, что страшнее, потеря ядерного оружия... или то, что это происходит так часто, что для этого придумали название.
I don't know what's scarier. Losing nuclear weapons, or that it happens so often there's actually a term for it!
Со мной этого не происходит.
Now, me, personally, I don't have that problem.
Пока все происходит в точности так, как и происходило до этого, что бы мы не делали.
So far, everything's happening exactly the way it did before, regardless.
Этого не происходит.
He just kept saying the same thing over and over again.
Нет! Этого не происходит.
No!
Этого не происходит!
This is not happening.
Этого не происходит!
It's not happening.
И из этого многообразия происходит сила, которой не может противостоять ни одна раса
And from that diversity comes a strength no single race can withstand.
Здесь происходит то, что я говорю, и я говорю, ничего этого не случилось.
What I say goes, and I say this is not happening.
Но после нашей встречи со мною что-то происходит. Я не ожидал этого.
But something's happened to me since I've met you and that I wasn't expecting and...
Со мной столько всего происходит, что... где же он... моя страховка никогда этого не покроет.
With everything I've got going, my insurance would never cover it.
Не стоит, иногда из-за этого происходит куча проблем.
Yeah, well, don't, because it gets me into trouble sometimes.
Вот почему этого со мной никогда не происходит.
Now, this would never happen to me.
Вот как все происходит : вы задаете вопросы, и во время этого, вы не должны выглядеть так, будто вы под кайфом.
The way this goes : You ask questions, and appear drug-free while doing so.
Я не знаю, что случилось. Я не знаю, в кого превратился мой брат... Я столько лет мечтала вырваться из этого дома, что не видела, что действительно в нем происходит, что происходит с Норво.
I don't know what happened. I don't know how my brother turned into... I spent so many years dreaming of getting out of that house that I didn't see what was really going on inside, what was happening to Norvo.
Так происходит в жизни, мы этого не выбираем.
There are things that happen that you just don't choose.
Ну, если они причина, это не объясняет, что происходит, что причина этого феномена или как мы собираемся это остановить.
Well, if they're the reason, it doesn't explain what's happening, what's causing this phenomenon or how we're gonna make it stop.
- Этого сейчас не происходит.
- This isn't happening.
Мы считали, что хотели понять этот вид чёрно / белого противостояния таким образом, чтобы действительно увидеть что происходит между двумя расами не отступая и не стараясь быть хорошо воспитанными, а проникнуть внутрь этого зверя, зверя рассовых предрассудков.
We thought that we wanted to get that kind of black / white confrontation so you could really get down to see what was between the two races not by backing off and trying to be polite but by going right into the belly of the beast, of this beast of racial prejudice.
Мы должны перепрограммировать канал Связи чтобы убедить других в том, что происходит, но я не могу сделать этого без вас.
We need to reprogram the Link to convince the others, but I need your help.
Они никогда не виделись до этого, но вдруг наступает этот момент, осознание того, что между ними есть связь, и что-то происходит.
Where they just know that that they're connected. Something's going on.
Они никогда не виделись до этого, но вдруг наступает этот момент, осознание того, что между ними есть связь, и что-то происходит.
They've never even seen each other before, but there's that moment. Of recognition, where they just know that... that they're connected.
Не видя, как что-то происходит, не принимая этого
Not to see anything coming or going
этого не произойдет 214
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого не случится 474
этого не изменить 30
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45
этого не произойдёт 73
этого не может быть 1223
этого не отнять 19
этого недостаточно 533
этого не будет 825
этого не случится 474
этого не изменить 30
этого не случилось бы 20
этого не произошло 45