English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Э ] / Этого не изменить

Этого не изменить Çeviri İngilizce

227 parallel translation
И этого не изменить
This should never be changed
Ты моя, и никому этого не изменить.
YOU'RE MINE.
Зверь всегда зверь, этого не изменить.
Once a beast, always a beast.
Я всегда следовала своим видениям, и вам этого не изменить.
Well, I've always followed my vision and your pity's not gonna change that.
Я знаю, что простым извинением этого не изменить.
I know a simple apology won't change that.
Что тут поделаешь. Этого не изменить.
There's nothing i can do. i-i can't change it.
И этого не изменить, потому что вы...
And this doesn ´ t change because you...
Этого не изменить.
That's not about to change.
И этого не изменить, сколько зелья ни выпей.
That's something no amount of potion is ever going to change.
И этого не изменить.
You can't change that.
И временам не под силу ни изменить это бесстрастное лицо, ни придать забвению легенду о юных пылких влюблённых, которые нашли свой рай и свой ад в тени этого валуна.
Time cannot change its impassive face... nor dim the legend of the wild young lovers... who found heaven and hell in the shadows of the rock.
И никто не может изменить этого, джентльмены.
And no one can change that, gentlemen.
- Ты думаешь, я не смогу этого изменить?
You think I can't fix that?
Я не могу этого изменить.
I can't explain it.
Боунс, если мы не сможем изменить курс этого корабля, нам придется взорвать его в космосе.
Bones, if we can't correct the course of this ship, we'll have to blast it out of space.
Мы подавили таких, как ты на Шероне. Этого уже не изменить.
Oh, we've got your kind penned in on Cheron, into little districts, and it's not going to change.
Мы видели ее, все видели эту правду. И этого уже не изменить.
We've all seen it and nothing can change that now.
И этого не изменить.
Is he right?
Я бы хотела все изменить, но не стала этого делать.
I'd love to turn things upside down, but I won't.
Жаль, что я не могу этого изменить.
I wish I could work out a schedule.
Ты не можешь этого изменить.
You can't change that.
И этого уже никогда не изменить.
That will never change.
этого уже не изменить!
It just happened, okay?
И мы не в силах изменить этого.
We can't change what's gonna happen.
Ничто не сможет изменить этого, Ленье.
Nothing can change that, Lennier.
Я осознаю риск и я не предлагаю пытаться изменить натуру этого чудовища, но это уникальная ситуация.
I understand the risk and I'm not proposing that we try to change the nature of the beast, but this is a unique situation.
Ты действительно не можешь этого изменить.
You really can't change that.
Бен, не делай этого со мной, не делай, если собираешься снова изменить свое мнение.
Ben, don't do this to me, not if you're going to change your mind again.
Я не могу этого изменить.
Nothing I say or do can change that.
Все предопределено, ты не можешь изменить этого.
( sing ) Everything is fixed and you can't change it ( sing )
Простая смерть не может изменить этого.
Simple death won't change that.
И ты не можешь вернуть этого назад или изменить, так что...
And you can never take that back or change it, so....
Если они не знают этого сейчас, выкрики с телевидения не смогут ничего изменить.
If they don't know that by now some sound bite on a television show is not gonna help.
Ты в самом деле думаешь, что он не сможет изменить этого на ходу? Ты действительно думаешь, что президент не знает, где находится, когда произносит речь?
You think he can't change it, that he wouldn't know where he is?
И не ты, ни кто другой не может этого изменить.
And there's nothing you or anybody else can do to change that.
Баффи мертва, и я не смогу изменить этого.
Buffy's dead, and I don't mean to diminish that.
Этого никто никогда не сможет изменить.
That will never change.
Я не смогу изменить этого.
I can't change that.
- Точка. Даже Высшие Силы не могут этого изменить.
- Even The Powers can't change that.
И ты этого не сможешь изменить, становясь все "кривее"
You can't change that by gettin'all... "bendy."
Я не могу этого изменить.
I can't change that.
Ничто никогда не сможет этого изменить.
Nothing can ever change that.
Люди в западном Колорадо четыре раза могли изменить своё мнение о Бобе Расселе, но они этого не сделали.
Folks in western Colorado had four chances to change their minds about Bob Russell, and they haven't.
Я не смогу этого изменить, даже если бы хотела.
I could not change that if I cared to.
Кита-сан, я... чувствую... что... люблю Ядзи-сана и... этого... не... изменить.
Kita-san, I... feel... in... l-l-love with Yaji... and... can't... get... back.
И этого тебе не изменить.
This is something you can't change.
Я не могу изменить этого.
I cannot change it.
Что было, то было и этого уже никак не изменить.
The remote is lie-proof, so you can't change what already happened.
Что бы вы ни делали, этого никогда не изменить.
Nothing you do will ever change that.
Этого нам теперь и не удаться изменить
We can't change that now.
И никакие твои деньги и власть не могут этого изменить!
And all your money and power couldn't change that!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]