Я боюсь смерти Çeviri İngilizce
222 parallel translation
Да. Я боюсь смерти. Но для скромного секретного агента это нормально,..
Yes, I'm afraid of death but for a humble secret agent that's a fact of life, like whisky.
И с тех пор... я боюсь смерти. Постоянно.
Now I'm always afraid of death.
Только... я боюсь смерти.
Only, I fear death.
Откуда вы знаете, сударь, что я боюсь смерти?
How do you know, sir, that I am afraid to die?
Я боюсь смерти.
I'm scared to death.
Потому что я боюсь смерти - это мой кошмар.
She's trying to kill me, because I'm afraid of death, that's my nightmare.
Я боюсь смерти, в этом весь кошмар, а она меня убивает.
I'm afraid of dying, that's my nightmare, and she's gonna kill me.
Я не боюсь смерти.
- I'm not afraid to die. - There, there.
- Нет, я не боюсь смерти.
No, I'm not afraid of dying.
Я не боюсь смерти.
I'm not afraid to die.
Я не боюсь смерти, хоть я и не понимаю, почему я должен умереть.
I'm not afraid to die even though I don't know why I have to.
Смерти я не боюсь...
I am not afraid of dying.
Не боюсь я смерти : Ведь не пойдёт пред ратью англичан Бирнамский лес войной на Дунсинан.
I will not be afraid of death and bane, till Birnam forest come to Dunsinane.
Я боюсь до смерти, Брендон, думаю, нас поймают.
I'm scared to death, Brandon. I think we're going to get caught.
Я боюсь. Ты, наверное, до смерти их напугала.
Don't you want to kidd me?
Мой дорогой, когда ты обнимаешь меня, я не боюсь смерти.
Oh, it'd funny. When you touch me, I dtill turn giddy.
Смерти я не боюсь!
I didn't know.
Я не могу, я до смерти боюсь!
I can't, I'm scared stiff.
Я до смерти боюсь столкнуться когда-нибудь с ними на улице, когда они будут без жён... Я их даже не узнаю!
I'm scared to death I'll run into them someday on the street without their wives... and won't even recognize them!
Что до меня, то я очень боюсь, только живых что прекращают вредить, лишь после смерти.
As for me, I'm very afraid, but only of the living, who stop doing harm only after their death.
Я боюсь темноты смерти.
I am afraid of the darkness of death.
Я не боюсь смерти.
I have no fear of death.
Но я доказал, что не боюсь смерти.
I prooved to myself that i am not afraid of death.
# # И она зовёт меня с собой. # # Я не боюсь смерти, # # Но я боюсь жизни,
¤ I do not fear Death,... ¤ I fear life more!
# # Я не боюсь смерти, # # Но я боюсь жизни,
¤ I do not fear death,... ¤ I fear life more!
Я... боюсь смерти.
I'm afraid... of death.
- Вы боитесь смерти. - Я ничего не боюсь!
- I'm afraid of nothing!
Я не боюсь смерти.
Oh, Your Majesty. I do not fear death, Sir Thomas.
Я смерти не боюсь, пока не сдан Бирнамской роще замок Дунсинан.
I will not be afraid of death or bane till Birnam Forest come to Dunsinane.
Предчувствие того, что здесь случилось, встревожило её. Боясь последствий известия о её смерти, велела мне сказать тебе всю правду, и вот я здесь, боюсь, что поздно.
She had a prophesying fear Of what hath come to pass fearing since how it might work, hath sent me to proclaim the truth ;
Я не боюсь смерти.
I'm not afraid of death.
Я не боюсь смерти!
I'm not afraid to die!
Я боюсь, потому что... Когда я об этом думаю, я желаю его смерти.
I'm afraid because when I think about it I wish he'd die.
Я не боюсь смерти, клянусь вам.
I'm not afraid of death, I swear.
"Я не боюсь смерти..."
"Do not fear death..."
Я-то Смерти не боюсь!
I'm not scared of DEATH!
Я, как всегда, боюсь смерти.
Of death, as usual.
"Даже переходя через долину смерти, Я не боюсь никакого зла."
"Though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil."
"Да, хоть я и прошёл чрез долину зла, я не боюсь смерти".
Yea, though I walk through the valley of evil I shall fear no death.
Я не хочу умирать, но я не боюсь смерти.
Not keen on it but not scared.
Послушай, я не боюсь смерти, но только не от рук этой своры ублюдков.
Look, I'm happy to die, but not by the hands of that bunch of rotten goatshit.
- Я не боюсь смерти.
I am not afraid of dying.
В ней 160 сантиметров роста, около 50 килограммов веса. Я её до смерти боюсь.
She's 5'3 ", like 100 pounds, I'm frightened to death of her.
Я не боюсь смерти.
I'm not afraid of dying.
Я боюсь до смерти, но будь я проклят, если позволю им изменить мою привычную жизнь.
I'm scared to death, but I'll be damned if I'm going to let them change the way I live my life.
Я так боюсь смерти.
I'm afraid of dying.
Я ужасно боюсь момента смерти.
I shit in my pants for fear of death.
"Не боюсь я ни солнца, ни смерти, пока могу идти вперёд."
"Neither the sun nor death, can you look ahead."
Я больше не боюсь смерти.
I no longer have any fear of death.
И я до смерти боюсь, что Дженси уронит свою палочку и опять устроит пожар.
And I'm scared to death that Jency is gonna drop her baton... and fry like one of them Buddhist monks.
О, джаз был прекрасен. Но, боюсь, я заговорила Мартина до смерти.
Oh, the jazz was first-rate, but I'm afraid I talked Martin's ear off.
я боюсь 2880
я боюсь высоты 45
я боюсь тебя 34
я боюсь за тебя 45
я боюсь того 50
я боюсь темноты 27
я боюсь его 25
смерти 179
я боюсь высоты 45
я боюсь тебя 34
я боюсь за тебя 45
я боюсь того 50
я боюсь темноты 27
я боюсь его 25
смерти 179