Я боюсь тебя Çeviri İngilizce
841 parallel translation
Если хочешь знать, то я боюсь тебя.
If you must know, I'm afraid of you.
Я боюсь тебя.
You afraid of dtartling the fidh?
И потом, я боюсь тебя поранить.
You hold it like a broom. Don't make me laugh.
Я боюсь тебя.
Afraid of you.
Думаешь, что я боюсь тебя!
To think that I've been afraid of you!
Я боюсь, что наступит момент, когда он подведёт тебя.
I'm just afraid there will be a moment when he lets you down.
Я не боюсь тебя.
I ain't afraid of you.
Я боюсь не за себя... за тебя.
NOT FOR ME - FOR YOU.
- Я боюсь за тебя.
- I'm alarmed about you.
- Я боюсь за тебя.
- I'm worried about you.
Потому что... я люблю тебя, и я боюсь за тебя.
Because... I love you, and I'm afraid.
- Я боюсь за тебя!
─ I fear for you.
Я не боюсь тебя, Билл Кардью.
You're not frightening me, Bill Cardew.
Поэтому я за тебя боюсь.
That's why I'm frightened, for you.
Я не боюсь тебя.
I am not afraid of you.
Я не трус и не боюсь этого, но у тебя лучше получится.
I'm not a coward who wants to avoid unpleasantries, but you could do it better than I.
Я тебя не боюсь.
I'm not scared of you.
Я боюсь, когда тебя нет.
I am scared when you are not.
Но я тебя не боюсь.
Walk.
Я люблю тебя, но Я боюсь тебя?
"I love you, but I'm afraid of you."
Я боюсь за тебя.
I tremble for you, I just tremble.
Я боюсь за тебя. И ревную.
I am afraid, Ivanhoe and I am jealous.
Я тебя не боюсь.
You needn't be afraid of me anymore.
Карло, я боюсь за тебя.
Carlo, I'm afraid without you.
- Я не боюсь тебя, двуличная ведьма!
- You don't scare me, you two-faced witch!
Я слишком боюсь потерять тебя.
I was so afraid you'd go.
Я не боюсь ни тебя, ни какого другого уличного забияку!
I'm not afraid of you nor of any other canteen bully!
Кого я и боюсь - это тебя.
It's you I'm afraid of!
Дэйзи, я боюсь не за себя, а за тебя.
Daisy, it's not me I fear for... It's you.
Я боюсь за тебя.
Yes, I fear for you.
Боюсь, я опередил тебя, я уезжаю.
I'm afraid I'm going to beat you to it. I'm quitting.
Я бы хотела попросить тебя сделать кое-что для меня но я боюсь даже упомянуть об этом
I've been wanting to ask you to do something for me... and I'm afraid to mention it.
Думаю, это потому, что я боюсь что потеряю тебя
I think it's because I'm afraid... that I'm going to lose you.
Я боюсь, за тебя.
I fear for you.
Я тебя не боюсь.
I'm not afraid of you.
Я боюсь за тебя, Медея.
I worry about you, Medea.
Но теперь я боюсь его даже больше, чем тебя.
But now I fear him, even more than I fear you.
Это глупо, но я боюсь их и я боюсь за тебя, когда ты с ними.
It's silly of me, but I'm afraid of them... and I'm afraid for you whenever you're with them.
Если я и боюсь, то за тебя.
If I am, it's for you.
Я всегда боюсь за тебя.
I'm always afraid for you.
- Я тебя не боюсь!
I'm not afraid of you!
Я не боюсь тебя, Чарльз.
I'm not afraid of you, Charles.
Я боюсь, потому что люблю тебя слишком сильно.
I'm scared because I love you too much.
И я боюсь, как бы ты не... Боюсь, что это сведёт тебя с ума.
On the contrary... it's everything else that will make me crazy.
- Я так боюсь. Мне тогда тебя больше не увидеть.
- I'm so afraid I'll never see you again.
- Я не боюсь тебя.
- l don't fear you.
Когда я был там, мне казалось, что но теперь я тебя увидел и ничего не боюсь... я спокоен.
While I was there, gave my head around a lot. Now at least I've seen. I feel better.
Я боюсь за тебя.
- No one can harm that.
Нет, принц, я больше не боюсь тебя.
No, Prince, I'm not afraid of you.
И я всегда так боюсь за тебя.
And I'm always so afraid for you.
Я боюсь, что могу потерять тебя.
I'm afraid I'm going to lose you.
я боюсь 2880
я боюсь высоты 45
я боюсь за тебя 45
я боюсь того 50
я боюсь темноты 27
я боюсь смерти 16
я боюсь его 25
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
я боюсь высоты 45
я боюсь за тебя 45
я боюсь того 50
я боюсь темноты 27
я боюсь смерти 16
я боюсь его 25
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71