Я влюбился в тебя Çeviri İngilizce
187 parallel translation
Я пришел, чтобы ограбить тебя, но к несчастью, я влюбился в тебя.
I came here to rob you, but unfortunately I fell in love with you,
Я влюбился в тебя, и ты поверила, что можешь управлять мною.
Then I fell in love with you and you were sure of me.
Я влюбился в тебя.
I've fallen in love with you.
А я влюбился в тебя, как дурак.
Love at first sight is the best weapon for patsies!
Слишком поздно. Я влюбился в тебя.
What can I do if I am in love with you, Annamaria?
Я влюбился в тебя!
I Ioved you!
Я хочу жениться на тебе. Я влюбился в тебя с первого взгляда.
I've loved you from the first moment I saw you, Jordan.
Думаю, я влюбился в тебя.
I think I've fallen in love with you. Come on.
Николь, я влюбился в тебя с первого взгляда.
Nicole, I've loved you since the day we met.
Что я влюбился в тебя
I fell in love with you
Я узнал тебя, Элли, и я влюбился в тебя.
I got to know you, Ally, and I fell in love with you.
Правда в том, что мне кажется, я влюбился в тебя.
The truth is, I think I've fallen in love with you.
Мне кажется, я влюбился в тебя.
I think I'm in love with you.
- Я влюбился в тебя.
- I fell in love with you.
когда я влюбился в тебя... я знал, что я не могу получить тебя потому, что ты настолько красива.
When I fell in love with you... I knew I couldn't get you because you're so beautiful.
Кажется, я влюбился в тебя с первого взгляда
I think I had crush on you from the first time I saw you
- Я влюбился в тебя.
I'm in love.
- Да, я влюбился в тебя, Анастасия.
I think I'm in love with you, Anastascia.
Как только я влюбился в тебя, я перестал притворяться.
I stopped pretending from the moment I fell in love with you.
Потому что я влюбился в тебя.
Because I've fallen for you.
Я влюбился в тебя.
I'm in love with you.
Я влюбился в тебя, Иви так, как я уже не мог и мечтать.
I fell in love with you, Evey like I no longer believed I could.
Я влюбился в тебя, как только увидел.
I guess I fell in love with you when I saw you.
Я влюбился в тебя, с первого взгляда.
I've been in love with you since the minute I first laid eyes on you.
Мне кажется, я влюбился в тебя.
I think I'm falling in love with you.
О, Ирэна, чувствую, что я окончательно влюбился в тебя.
- Irene, I could love you up here.
А тем временем я в тебя влюбился!
And in the meanwhile I was falling in love with you.
С первого мгновения, как я увидел тебя, я в тебя влюбился.
From the first moment I saw you, I'm in love with you.
Извини, сам не знаю, что со мной происходит, кажется, я в тебя влюбился.
Forgive me, I don't know what I do when I'm with you. I think I've fallen in love.
А что, если я уже действительно в тебя влюбился?
What about if I already felt passionate about you?
Я в тебя влюбился с первого взгляда.
I like you! With you, I can talk about her.
( Это правда, я дурак, потому и влюбился в тебя. )
( That's true, I am a fool - that's why I love you. )
Я только что влюбился в тебя.
I just fell in love with you.
Мне стало ясно, как сильно в тебя я влюбился.
I understand that I love you very much
Я не хочу пугать тебя, но мне кажется, что я безумно влюбился в тебя.
Um... I don't want to scare you, but... I think I'm madly in love with you.
Я как бы влюбился в тебя.
I've kind of had this, uh... This crush on you.
По-моему, я в тебя влюбился.
I think I'm in love with you.
Я же тебе говорил, он в тебя влюбился.
I told you he'd fallen for you.
Если бы ты был геем, я бы влюбился в тебя.
If you were gay... you'd be just my type.
Я думаю, я безнадежно влюбился в тебя.
I think I'm hopelessly in love with you.
В кои-то веки я влюбился в фантастическую женщину а выходит, она хотела тебя.
I finally fall in love with this fantastic woman and it turns out she wanted you first.
Кажется я в тебя не влюбился.
I think I'm not falling in love with you.
Момент выбран неудачно, я понимаю, но я действительно в тебя влюбился.
I know the timing's not that great, but... I'm really in love with you, so...
Я полностью абсолютно влюбился в тебя.
I have totally and completely fallen for you.
Нет, Гертруда, я никогда не говорил, что в тебя влюбился.
No, Gertrude, I never said I had a thing for you.
- Кажется, я в тебя влюбился.
I'm falling in love.
- Ангел-А, я в тебя влюбился.
Angela, I'm in love with you.
Дело в том, что я в тебя влюбился.
The truth is, I have fallen for you.
Я влюбился в тебя и думаю о тебе день и ночь.
I think about you day and night.
Мы снова пошли на свидание, я в тебя влюбился мы завели ребёнка пробовали свободные отношения, ходили в океанариум.
We went out again, I fell in love with you, we had a kid together, we tried SM, we went to SeaWorld.
Вчера, когда я увидел тебя в амбаре, я словно заново в тебя влюбился.
Yesterday, when I saw you in the barn, it was like I felt in love with you all over again.