English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я ждал этого момента

Я ждал этого момента Çeviri İngilizce

132 parallel translation
- Как я ждал этого момента.
- How I've waited for this.
Я ждал этого момента годы!
I have planned for this moment for years.
"я ждал этого момента."
"I've been waiting for it."
- Я ждал этого момента.
- I've been waiting for this.
- Я ждал этого момента всю жизнь поверь мне.
I've been looking forward to this moment my whole life.
Я знаю, ты меня не помнишь, но я ждал этого момента так долго.
I know you don't remember me, but I've been waiting for this for so long.
Вы не представляете, как долго я ждал этого момента.
You don't know how long l've waited for this day.
Как долго я ждал этого момента, Сейнфелд.
How I've longed for this moment, Seinfeld.
я ждал этого момента!
Yi Xing Long, I've been waiting for this moment!
Я ждал этого момента 5 лет.
I've been waiting for this moment for five years.
Я ждал этого момента с тех пор, как появились будки вызова полиции.
I've only been waiting for this since they handed me a call box key.
Как я ждал этого момента.
How I've waited for this moment.
Ты же знаешь, я ждал этого момента всю неделю, ок?
You know, i've been waiting for this moment all week, all right?
И это как, знаете, я ждал этого момента.
And it's like, you know, I've been waiting for this moment.
Ты знаешь, как долго я ждал этого момента?
Do you know how long I've been waiting to hear this? This right here... magnificence.
О, я ждал этого момента всю мою жизнь.
Oh, I've waited my entire life for this moment.
Я ждал этого момента с тех пор... ну, с последнего раза когда мы измывались над водонапорной башней.
I've been waiting for this moment since... well, the last time we vandalized the water tower.
я ждал этого момента.
I've been waiting for this moment.
Черт, как я ждал этого момента.
Damn, I've been waiting to do that.
Как давно я ждал этого момента мой маленький зеленый друг.
I have waited a long time... for this moment... my little green friend.
- Я ждал этого момента...
- Waiting for that moment to come...
Я ждал этого момента с того самого дня, когда Ваше имя месяц назад... появилось в расписании.
I've been waiting for this day ever since : : : Your name came on the schedule months ago :
Знаешь, как долго я ждал этого момента?
Do you know how long I've waited for this?
Как же долго я ждал этого момента...
How long I've wished this moment to come...
Я давно ждал этого приятного момента.
This is a pleasure I have looked forward to.
Я так ждал этого момента.
If you knew how I was looking forward to this moment...
Я долго ждал этого момента.
I'd been waiting for this.
- я с нетерпением ждал этого момента.
- I've looked forward to this moment.
Слушай, я всю жизнь ждал этого момента.
Hey, man, I waited a lifetime for something like this to happen.
Я всю жизнь ждал этого момента.
I've waited all my life to say this.
Я давно ждал этого момента.
I've waited a long time for this trip.
Я так долго ждал этого момента, я знал, что должен что-то сделать..
For ages I'd been waiting for this. I knew I ought to do something.
Я всю жизнь ждал этого момента.
I have been waiting all my life for this moment.
Я долго ждал этого момента.
I've waited a long time for this.
Я всю жизнь ждал этого момента.
I've been waiting for this my whole life.
Я пять лет ждал этого момента.
I've waited for this for five years.
Я долго ждал этого момента.
I have waited many years for this moment.
Я очень долго ждал этого момента.
I have been waiting for this moment a long time.
Я так долго ждал... этого момента, Салливэн.
You don't know how long I've wanted to do that, Sullivan.
- Я так долго ждал этого момента...
Amazing, I waited so long for this.
Я так долго ждал этого момента.
I've been looking forward to this moment for some time.
Я долго ждал этого момента.
I've waited a long time for this moment.
Это должно быть.. Знаете, мне 30 лет, я работал над этим без перерывов 8 лет. Не говоря уже о том, что я мечтал об этом ещё со старших классов, когда я носил линзы, и ждал этого момента, и вот я здесь.
This has been - - you know, I'm 30 years old, and I've been working full-time eight years at this, not to mention I've been daydreaming since junior high, when I wore my inserts walking around,
- Да, я долго ждал этого момента. И это ещё не всё.
Boy, been waiting a long time for that right there.
- Да, я знаю. - Руди! Я два месяца ждал этого момента.
Rudi, I've been waiting two months for this moment.
Я так долго ждал этого момента.
I've been looking forward to this moment for too long.
Я так долго ждал этого момента.
i've been looking forward to this moment for too long.
Я так долго ждал этого момента.
I've been waiting for this moment for a long time.
Я очень долго ждал этого момента.
Okay. I understand.
Я так долго ждал этого момента.
I've wanted this for a really long time.
Скажу вам по секрету, я очень сильно ждал этого момента.
I'll let you in on a little secret. I've been looking forward to this moment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]